Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → португальский / Neve

Neve перевод на португальский

5,071 параллельный перевод
Il neige beaucoup à Bangkok, non?
Eles têm muita neve em Banguecoque, não têm?
Qu'est-ce qu'il y a, un peu de neige dehors? Ouais, hum.
Há um pouco de neve lá fora?
Putain de merde, c'est beaucoup de neige!
Caralho, há muita neve!
Les rues n'ont même pas été dégagées.
A neve ainda não foi removida das ruas!
Je pense que la neige joue avec... avec le sat... satellite.
Eu acho que a neve está atrapalhando o... Os satel... satélites!
Et dès que la neige disparaît, tu t'en vas.
Assim que a neve derreter, tu vais embora.
Tout ce que vous pouvez voir c'est la neige.
Só conseguem ver a neve.
Vos plaintes de la lenteur du déblayement se passant dans les arrondissements extérieurs comme Queens et Brooklyn ne tombent pas dans l'oreille d'un sourd.
O quão lento está a limpeza em locais afastados tais como Queens e Brooklyn não está a cair mais neve.
Sur le sable de neige
"Na areia e na neve."
Sur le sable de neige J'écris ton nom
"Nas areias e na neve, escrevo o teu nome."
Sur le sable de neige J'écris ton nom
"Nas areias e na neve, escrevo o teu nome."
Sur le sable de neige
"Nas areias e na neve."
Sur le sable de neige J'écris ton nom
"Nas areias e na neve." "Escrevo o teu nome."
Ma corpulence fondit comme neige au soleil.
A gordura derreteu como um boneco de neve ao sol.
Et progressivement, la superbe femme qu'elle était finit par devenir à peine plus remarquable qu'un fantôme errant dans une tempête de neige.
E gradualmente, a linda mulher que ela foi, transformou-se em nada mais do que um fantasma passeando na borrasca de neve.
" Des rêves du genre, je conduis dans cette tempête... et j'y vois rien, y a de la neige partout et sorti de nulle part, il y a cette silhouette qui apparaît.
Tipo... Estou a conduzir por uma tempestade de neve e não conseguia ver nada, havia neve em toda parte. E depois do nada, essa figura aparece.
juste de la neige et une blancheur aveuglante partout.
Só neve e uma cega branquidão em todo o lado.
On le dit souvent, pas un seul flocon n'est identique
" Diz-se com frequência que nenhum floco de neve faz mais,
Oui, mais la neige a dû fondre pendant la nuit.
Pois, mas a neve derreteu durante a noite, por isso...
- La neige vous préoccupe?
O que decidiste sobre a neve?
Et là, ils ont été pris dans une tempête
E lá são forçados a sair por causa da neve.
- Il a été pris dans la neige.
Não conseguiu lidar com a neve.
Une tempête de neige se prépare.
Há uma tempestade de neve a caminho.
Ces oursons doivent faire preuve de courage dès que leurs pattes touchent la neige.
As crias têm de ser corajosas mal as suas patas tocam na neve.
Ils doivent traverser ces montagnes gelées avant de trouver la moindre nourriture.
Têm de atravessar estas montanhas cobertas de neve até encontrarem algo que se coma.
La neige qui les abritait pendant l'hiver devient une ennemie mortelle.
A neve que os abrigou durante o inverno torna-se um inimigo mortal.
Un mur de neige et de glace qui ravage tout sur son passage.
Uma parede de neve e gelo a derrubar tudo na sua passagem.
La neige a fondu sur la côte de l'Alaska, et tout ce vert offre la promesse de quelque chose à manger.
A neve do inverno derreteu por toda a costa do Alasca e todo aquele verde promete algo para comer.
Pendant les six prochains mois, tous les ours resteront endormis sous une épaisse couverture de neige.
E nos próximos seis meses os ursos estarão a dormir debaixo de um grosso cobertor de neve.
Il leur faut de la neige!
Não lhes deixes faltar neve.
C'était en hiver et une grenouille était assise sur une branche enneigée.
Era inverno, e o sapo estava sentado num tronco coberto de neve.
J'étais occupé comme un nain, je construisais tes nouveaux bateaux, Ragnar Lothbrok, même sous la glace et la neige.
Bem, tenho estado ocupado como um anão, a construir os teus novos barcos, Ragnar Lothbrok, mesmo debaixo do gelo e da neve.
Un escargot aurait plus chances de gagner.
Um boneco de neve teria mais hipótese de se bronzear.
Une fois que la neige est là, c'est trop tard.
Quando a neve chegar, será tarde demais.
C'était quand le neige est arrivée.
Foi quando a primeira neve caiu.
Il a neigé encore plus!
Ainda vai cair mais neve.
Et la neige a recouvert toutes les empreintes.
E a neve cobriu quaisquer rastos.
- C'est la neige.
- É a neve.
Tu pourrais mourrir de froid, ou te perdre.
Morrerás congelado, sepultado pela neve.
Celui-là... peut déblayer 4000 tonnes de neige par heures.
Este aqui... tem capacidade para limpar 4.000 toneladas de neve... só numa hora.
Nous avons eu beaucoup de neige cet hiver donc je suis content d'avoir insisté sinon tout le toit aurait pu s'effondrer, n'est-ce pas?
Temos uma grande queda de neve neste inverno, então estou feliz por ter insistido, caso contrário o telhado podia ter cedido, certo?
Si je m'endors le soir et qu'il n'y a pas neigé et que le matin je dois déblayer, c'est qu'il a neigé.
Se vou dormir e não há neve no chão, e pela manhã estou a usar uma pá, é porque nevou.
Elle est praticable?
Conseguimos chegar lá com esta neve?
- On sort. Viens prendre un bon bol d'air frais dans la neige, ça va te faire du bien.
Vamos apanhar ar fresco na neve, vais sentir-te melhor.
- Il a raison, un bonhomme de neige'Noichca n'existe pas.
Realmente tens razão... Não há homens de neve chineses.
Le joyau de la couronne de notre système, Saturne, cernée par des boules de neige cascadant lentement sur d'innombrables orbites... chaque boule, une petite lune.
A joia da coroa do nosso sistema solar, Saturno, guarnecido por autoestradas de inúmeras bolas de neve em queda lenta na sua órbita, sendo cada bola de neve uma pequena lua.
La neige tombait violemment.
A neve intensificara-se.
Quand on vous a trouvé, votre bras droit avait été complètement arraché.
- Não foi arrancado. - Estava frio naquela altura. A neve tinha-o protegido, o que era muito bom.
Merci, flocons de neige.
Obrigado, flocos de neve.
Je me souviens de ce jour neigeux comme si c'était hier.
Lembro-me daquele dia de neve como se fosse ontem.
Une idée de ce qui a pu se passer?
Vieram da neve.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]