Translate.vc / французский → португальский / Plie
Plie перевод на португальский
789 параллельный перевод
J'essaie encore un lot, et si je ne le place pas, je plie bagages.
Vou tentar mais um lote e se ninguém quiser abro falência.
Si je ne sors pas de l'eau, ma mise en plie est fichue.
Se eu não sair dessa água, a correnteza leva os meus cabelos.
Je me plie toujours aux règles d'un juge éminent, même aux mauvaises.
Eu sempre acato as resoluções de um juiz, embora nem sempre concorde.
Sous un grand vent l'arbre plie ou se rompt.
Se vier um vento forte, uma grande árvore tem que se dobrar ou será arrancada pelas suas raízes.
On plie le camp!
Muito bem homens, arrumem tudo!
Plie le coude.
Flecte o cotovelo.
Comme ça, elle me porte. Et elle plie pas.
Suporta e näo vai abaixo.
Il les plie et les tord jusqu'à ce qu'enfin il les enterre.
Dobra-os e torce-os até por fim os enterrar debaixo da terra.
- Ne la plie pas. Tu lui diras que je dois rester pour construire la maison?
E diga-lhe que fiquei cuidando da mina de ouro e a construir a cabana.
On se bat, on construit, on essaye, on se plie en quatre pour elles.
Ela é doida. Lutamos, construímos, tentamos mudar tudo por elas.
Voyons si ça plie.
Vamos ver se a filha da mãe entorta.
Si vous tenez à ce que je me plie à vos désirs.
Se quer que eu satisfaça o seu desejo.
Quel est ton avis? Le roseau plie au vent et dure longtemps.
As àrvores que se dobram um pouco com o vento vivem mais tempo.
Et avant d'arriver à "cinq", on plie à Broadway.
E antes de puderes dizer "Quinto passo", fechamos na Broadway.
S'il se plie à nos règles, vous avez ma bénédiction.
Se ele concordar com tudo, será permitido.
Je ne plie pas!
Estou erecto!
En froidissant il va prendre ta chaleur Plie ta capote et mets-toi dessus.
Quando arrefecem, chupam-te o calor do corpo. Senta-te em cima do capote.
Ca plie son pantalon tous les soirs, je parie?
Dobra as calças à noite, é?
Un peu d'élan, je plie les ailes, je ne sors que les bouts, je descends à pic comme hier soir, et on verra jusqu'à quelle vitesse un goéland peut voler.
Subo rápido, encolho as asas, apenas com as pontas de fora, aponto direto prá baixo como na noite passada, e veremos quão rápido uma gaivota pode voar.
Il se plie toujours à vos ordres.
Ele fará o que tu lhe disseres para fazer.
- Plie les genoux.
Flexiona os joelhos.
Je me plie ŕ la majorité.
Acato a maioria.
Il plie mais ne se rompt pas, tel le roseau face au vent.
Cláudio vai e vem, conforme a direcção do vento.
Ça plie tout seul. C'est arrivé avant...
Fiz isto uma vez...
Si je les plie...
- Se eu dobrar assim...
- Plie les genoux.
- Dobra os joelhos.
Dans les meilleurs restaurants on plie les toasts.
Se fores aos melhores restaurantes do mundo, verás rabanadas dobradas.
Puis, il plie le bras... et éjecte son gant de protection.
Então, inclinando o seu braço mecânico, arremessou uma luva de protecção.
Je dirais qu'il s'est plié.
Apenas dobrou.
Abandonné ou plié? Qu'en dis-tu, Hi?
Quebrado ou dobrado?
La petite fleur a refermé ses pétales et a plié bagage.
Pobre flor. Perdeu as pétalas e arrumou a tenda.
Un, deux, trois, genou plié.
Um, dois, três.Por favor, dobre os joelhos.
Quand les fermiers nous ont chassés du texas, nos familles ont plié bagage et ont visé le montana.
Quando os proprietários de terras invadiram nossa propriedade no Texas... nossas famílias só fizeram as malas e mudaram para Montana.
Et on reste plié en deux Quand on se penche
E tu não consegues levantar depois de te baixares
Oui, je suis plié.
- Não, deixa-me triste.
On dirait un petit bout de papier plié, n'est-ce pas?
Parece um pedacinho de papel dobrado, não?
Non, du coton roulé plié dans de la toile à matelas.
Tenta com um rolo de algodão embrulhado na estopa.
Je servais le coude plié, tu savais?
Sabia que eu estava sacando com o cotovelo dobrado?
Je veux changer de femme. Dites la formule et c'est plié.
Muda a esposa, diz as palavras, volto para casa, sem perguntas.
Si ce n'était pas un fanatique, il aurait plié bagage depuis 20 minutes!
Ele deve ser um doido fanático! Senão já tinha bazado há 20min atrás.
Tu dois avoir drôlement mal à force d'être plié en deux.
Deves achar que eu sou bonzinho.
Il en a plusieurs et le bord était plié comme il aime.
Não era novo, mas ele usava muitos. E a aba estava da maneira que ele a usava sempre.
Un papier plié en carré, dans lequel... se trouve une petite quantité de feuilles d'or.
Um pedaço de papel dobrado, com se, um bocado de pó de ouro, ou folha de ouro.
J'espère ne pas l'avoir plié.
Espero que eu não tenha amassado.
tu as trois tours piqués, deux enchaînés pliés, arabesque, quatrième position.
Três piqués, dois chaînés e plié. - Arabesque. Preparação na quarta.
On s'est plié aux exigences d'un fou pour reprendre les choses en main.
Fez-se a vontade a um funcionario doente para retomarmos o controlo.
Tu es plié en deux.
Estás todo torcido.
Non, seulement plié en deux.
Não. Só torcido.
Surveille ton plié, Coco.
Atenção ao plié, Coco.
Dès qu'on te dit un truc marrant... tu es plié en deux, tellement tu rigoles!
Se alguém te disser algo engraçado, quase rebenta de rir.
Ils sont partis dès qu'ils ont eu plié bagage.
Partiram mal fizeram as malas.