Translate.vc / французский → португальский / Pâris
Pâris перевод на португальский
114 параллельный перевод
Ma position de berger Pâris sans la pomme est d'un grotesque!
Esta minha posição parece-me ser grotesca!
Celle de Pâris... d'Ève.
A mesma velha maçã.
Pâris est plus fort que toi!
Páris sempre conseguiu acabar contigo.
Le bateau de Pâris est prêt à partir.
Se nos dá licença, o navio do Páris vai partir.
Lève-toi, Pâris... et va!
Levanta-te, Páris e vai.
Le prince Pâris n'adore qu'une seule déesse :
Parece que o Príncipe Páris venera apenas uma deusa.
Ne blasphème pas, Pâris.
Não digas isso, Páris.
Va, Pâris.
Vai, Páris.
Pâris!
Páris!
- Prince Pâris, de Troie.
- Príncipe Páris de Tróia.
C'est la vérité. Je suis Pâris.
Falo a verdade, sou o Príncipe Páris.
Quant à Pâris, il égale le plus fort au ceste et à l'arc.
Páris é exímio com o cesto, o arco e o dardo. Acham que eles querem paz?
Je suis Pâris.
Sou Páris de Tróia.
Si c'est Pâris, il doit être fort dans un combat.
Se ele é mesmo Páris, deve dominar o cesto.
Si je m'en tire avec honneur, croiras-tu que je suis Pâris... et m'écouteras-tu?
Se eu for bem sucedido neste combate, acreditarão que sou Páris e ouvirão os termos de paz de Tróia?
Hélène, reine de Sparte, femme de Ménélas... je te présente Pâris, prince de Troie.
Helena, Rainha de Esparta, esposa de Menelau apresento-lhe Páris, Príncipe Real de Tróia.
Elle se souviendra du charmant Pâris... et tentera d'éviter une guerre contre Troie.
Ela nunca se esquecerá do gentil Páris e dará o seu pequeno contributo para afastar esta nação da guerra.
Et jeune, Pâris!
E sempre jovem, Páris, lembras-te?
Pâris a voulu la guerre!
Este Príncipe de Tróia pediu guerra, não paz.
Non, Pâris.
Não, Páris.
- Pâris!
- Páris.
Pâris... renvoie-la à Sparte et fais la paix avec Ménélas.
Páris manda-a de volta para Esparta e faz as pazes com Menelau.
C'est le destin, Pâris.
É o destino, Páris.
C'est une belle guerre, Pâris.
É uma boa guerra, Páris.
- Remercie Pâris.
- Agradece ao Páris.
- Pâris m'a sauvé la vie.
- Agradeço-lhe pela minha vida.
Garde cette image en ton cœur, Pâris.
Guarda sempre essa imagem contigo, Páris.
Jusqu'à notre île, Pâris?
Para a nossa ilha, Páris?
Chassez Pâris de Troie!
Expulsem Páris de Tróia!
Pâris a sauvé Hector. J'aime tous mes fils... ainsi que celles qu'ils chérissent.
Tenho de amar os meus filhos de forma igual e a quem eles amam.
La guerre finirait. Pâris retrouverait l'amour des Troyens.
Se acabar com a guerra e restituir o amor dos troianos por Páris...
- Elle n'est plus ici, Pâris.
- Não está cá, Páris.
C'est un monument en l'honneur de Pâris et d'Hélène.
Estão a construir um monumento ao triunfo de Páris e de Helena.
Vive le prince Pâris et son Hélène!
Viva o Príncipe Páris e a sua Helena!
- Vive Pâris!
- Viva Páris!
Le destin, Pâris!
É o destino, Páris.
Un gars appelé Pâris devait décider qui aurait la pomme.
Um tipo chamado Paris ficou de decidir para quem era a maçã.
Aucune importance. Pâris l'a vue et en est devenu fou.
O Paris viu-a, e ficou pelo beicinho.
- Ca semblait si vrai, Pâris.
Foi tão real, Paris.
Il dirige les forces de sécurité. C'est le frère de Pâris.
Ele é o chefe das forças de segurança e irmão de Paris.
- Je dois d'abord voir Hélène et Pâris.
Bem, primeiro tenha que ir ver a Helena e o Paris.
Elle voulait d'abord aller voir Pâris et Hélène.
Tentei detê-la, mas insistiu em ir ver Paris e a Helena.
Pâris laisserait un sillage de sang en se lançant à ta poursuite.
O Paris vão perseguir-te até ao oceano e matarão quem se meter no seu caminho.
Au moins, Pâris t'aime, lui.
Pelo menos o Paris ama-te.
Pâris m'a peut-être aimée, autrefois. Mais désormais, il est obsédé par la victoire.
O Paris pode ter-me amado mas agora está consumido pela vitória.
Laisse Pâris en décider.
Se não acreditas, deixa que o Paris decida.
J'avais entendu des histoires sur Hélène et Pâris.
Ouvi histórias sobre a Helena e o Paris.
On sait que Pâris ne t'aime pas et Ménélas te connaît à peine.
Ambas sabemos que o Paris não te ama. E o Melenaus mal te conhece.
- Et Pâris?
- E quanto ao Paris?
- Conduisez-moi à Pâris.
O que estão a fazer? Levem-me ao Paris.
Pâris...
Páris, abençoo o teu plano de navegar para Esparta.