3e перевод на русский
1,601 параллельный перевод
Là, tu passes en 3e.
Впереди новый учебный год.
T'as le temps de penser à ton orientation en fin de 3e.
У тебя масса времени подумать о будущем.
Ça dépend de tes résultats en 3e.
Все будет зависеть от результатов будущего года.
C'est la 3e Jen-K., ce matin.
Это была третья Джен К., этим утром.
3e bière, c'est ça?
Уже третье пиво, а?
La 3e fois, il m'a dit qu'il était maçon quand il était jeune, qu'il passait devant notre usine en tirant des chariots de briques.
Когда он был молодым, он был каменщиком. Он проходил через ворота нашего завода, везя телеги с камнями.
Ça devait être l'époque de mon 3e copain.
Думаю, это было с третьим парнем.
Tu m'as donné une mauvaise adresse. y a pas de librairie sur la 3e.
Кажется, ты дала мне неправильный адрес, на 3-ей нет никакого книжного магазина.
J'ai dit la 3e?
Я сказала на 3-ей?
C'est la 3e porte à droite, au fond du couloir.
Дальше по коридору, потом направо, третья дверь.
Vous serez contents de récupérer le 3e tiers de ces industries et d'attendre que les filières vous tombent dans la poche.
Полагаю, вы счастливы вскарабкаться на третий уровень рекламной индустрии... ожидая, что дочерние отделения крупных компаний припадут к вашим коленям.
- Un coup d'oeil à une fête en 3e?
Это потребовало от меня Хм, один взгляд на девятое день рождения?
Donc, laissez-moi vous présenter le concierge du 3e étage, la cantinière, et mon espagnol n'est pas très bon... soit son fils, soit son boucher.
Итак, могу я вам представить уборщика с третьего этажа, женщину из закусочной, и мой испанский не очень хороший то ли её сына, то ли её мясника.
En plus, la porte d'escalier de l'autre immeuble était fermée, j'ai donc pris la sortie de secours qui finit au 3e, ce qui m'a obligée à passer par la fenêtre d'une famille d'Arméniens
Во-вторых, дверь на лестнице в другое здание была заперта. поэтому мне пришлось спускаться по пожарной лестнице, которая заканчивалась на третьем этаже. Мне оставалось только пробираться через окно милой армянской семьи, которые заставили меня остаться на обед.
"Nina Obaldia, 12, allée Léo Delibes, Bourges, " 3e étage. "
Нина Обалдиа, 1 2, аллея Лео Делибес, Бурж, 4-й этаж ".
La semaine dernière, ma coloc de fac a fait une fête pour la naissance de son 3e enfant.
В прошлые выходные моя однокурсница из общаги устраивала праздник по поводу предстоящего рождения своего третьего ребёнка.
Vous devez vous poignarder au côté droit entre la 2e et 3e côte sur la ligne mi-claviculaire.
Вы должны ударить себя справа, между вторым и третьим ребром в среднеключичной линии.
La ville est quadrillée, c'est pas facile, la 62e rue et la 3e avenue...
Этот город, как тетрадь в клетку. Представляю, как это случилось.
C'est le 3e e-mail de Tina aujourd'hui.
Ого, это уже 3 письмо от Тины за сегодня.
C'est ta 3e année.
Это твой 3-ий год учебы.
Je suis en 3e année.
А я на 3-ем.
Tu parles, c'est ma 3e nuit d'affilée, je suis vraiment épuisée.
Это моя третья ночь подряд. Я валюсь с ног.
Il avait peut-être peur de la 3e.
Да, может, он решил сорвать куш и выйти из игры.
J'ai entendu un journaliste en parler au 3e étage.
Ну, просто.. услышал разговор репортеров с третьего этажа.
3e quart-temps, les Panthers ont la balle.
Третья четверть, мяч у Пантер.
Elle accomplit le 3e sacrifice.
- Она в любой момент принесет третью жертву.
C'est ta 3e année.
Это твой выпускной год.
"Espérons que le 3e soit le bon." Comment ça?
Будем надеяться, бог любит троицу?
Que le 3e enfant est le bon.
Третий ребенок.
Ce qui fait de moi son 3e mari. "Le bon".
А значит, я буду ее третьим мужем.
T'en veux un 3e? Anton est déjà dans la ligne de mire en nous aidant.
У Антона и так мишень на спине, он сливает нам инфу.
Le 3e bataillon d'infanterie à l'est, nous,
Третья пехотная на востоке, мы,
L'armée, sûrement la 3e d'infanterie.
Армия. Наверное третья Пехотная.
Peut-être lié à une série de braquages. Ce serait le 3e.
Возможно, это ограбление — третье в череде недавно случившихся.
Ryan Shawn Eastwick, sergent-chef, 1 er Groupe des Forces Spéciales, 3e bataillon, 29-869-617.
Райан Шон Иствик, старший сержант, первая десантно-диверсионная группа, третий батальон. Два девять восемь шесть девять шесть один семь.
3e étage ce soir. Tu bouscules la routine?
Сегодня на третьем этаже, вносишь разнообразие?
Il y en a une dans la victime, une ici, il manque le 3e coup de feu.
Одна пуля в жертве, одна в моем номере. Остается третий выстрел, который я слышал.
Rien que vous avez parlé de Mexicain, j'ai eu une 3e fesse qui a poussé.
Да, ой-ой. Ты только заговорил о мексиканской еде, как у меня выросла третья половина попы.
Ou tes 2e, 3e, 4e premiers baiser?
А как насчет твоего второго, третьего, четвертого поцелуя?
Donc j'étais en 3e, et je n'avais pas encore de seins.
И вот я в девятом классе, а грудь у меня так и не появилась.
J'ai su que je t'épouserais quand on a dîné sur la 3e rue.
Вобщем, я понял, что женюсь на тебе в тот вечер, когда мы пошли в ресторанчик на Третьей улице.
Les internes de 1er, 2e et 3e année ne pourront plus se spécialiser.
Ординаторам 1-го, 2-го и 3-го годов обучения больше нельзя упираться в одну специализацию.
C'est le nombre d'infectés dont j'ai fait le profil depuis la 3e.
Это число всех инфицированных, что я нашла с 9-го класса.
Tous ces évènements se sont produits quand toi et Chloé étiez en 3e.
И всё это случилось, когда вы с Хлои были в девятом.
En fait, en trois catégories, mais la 3e n'apporte rien à ma démonstration.
Нет, вообще-то три, Но третий тип для того, что я хочу сказать, не важен.
- Quel est le 3e médicament?
И это третье лекарство?
Un peu gaspillée, la 3e question.
Скажем, третий вопрос ты потратил впустую.
Vous voulez que je fasse une 2e grosse opération sur une patiente que nous avons failli perdre lors de la 1re grosse opération pour voir si elle a besoin d'une 3e grosse opération?
Вы хотите, чтобы я сделал вторую большую операцию пациентке, что чуть не умерла во время первой большой операции, чтобы выяснить, не нужна ли ей третья большая операция?
Tu penses que ta mère aurait besoin d'une 3e aide?
Ты, эм, думаешь, твоей маме понадобится третья помощница?
- Dans la 3e.
К третьему.
- sans parler d'une 3e.
Не говоря уже о третьей.