Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Auschwitz

Auschwitz перевод на русский

213 параллельный перевод
P comme pendre, A comme abattre, T comme Tribunal du Peuple, R comme race, I comme immoler, E comme exil forcé, Auschwitz, Neuengamme, Dachau!
Особые трибуналы, манипуляции, убийства, казни, расовое истребление, концентрационные лагеря :
Mon mari est mort à Auschwitz.
Он умер в Освенциме.
J'ai été envoyée à Auschwitz au cours de l'été 1943
Меня послали в Освенцим летом 1943 года.
Liza ne contestera plus la vérité enterrée dans la boue d'Auschwitz
И, тем более, никогда не восстанут из мёртвых погребённые в освенцимской трясине, чтобы обвинить Лизу.
De Bergen-Belsen, Auschwitz, Buchenwald, via Chypre.
Из Бельзена, Освенцима, Бухенвальда. Спасались на Кипре.
Même à Auschwitz, Dieu n'est pas venu en aide aux hommes.
Даже в Освенциме Он не пришёл, чтобы спасти нас.
Nous voulons en filmer une à Ojcòw et à Auschwitz.
Мы хотим сделать фильм об экскурсии в Ойцов и Освенцим.
Des pochards à Auschwitz...
Пьяницы и Освенцим. Слишком сильно.
Puis ils m'ont envoyée à Auschwitz.
Ну и отправили меня в Аушвиц.
Vous avez été envoyée à Auschwitz pour un jambon?
Тебя отправили в Аушвиц за то, что ты украла окорок?
Non, j'ai été envoyée à Auschwitz parce qu'ils ont vu que j'avais peur.
Нет. Меня отправили в Аушвиц, потому что заметили, что я боюсь.
Vous avez voulu vous suicider à Auschwitz.
В Аушвице ты пыталась покончить с собой?
En bref, s'amusant tant que le soleil brille... pour employer un euphémisme... pendant qu'à Auschwitz les fantômes des millions de morts... cherchent encore une réponse.
Короче, берешь от жизни всё, как говорится, когда в Аушвице призраки миллионов погибших все еще ждут ответа. Нет.
Quelles splendides duperies et stratégies résident dans ta jolie tête... pour t'avoir permis de respirer l'air pur de la Pologne... pendant que la multitude s'effondrait doucement à Auschwitz... - dans le gaz?
Что за чудесная тактика уберегла твою очаровательную головку и позволила тебе вдыхать свежий польский воздух, пока толпы людей в Аушвице медленно задыхались от газа?
Mes enfants ont été envoyés avec moi à Auschwitz.
Моих детей отправили со мной в Аушвиц.
Quand le train est arrivé à Auschwitz... les allemands ont fait une sélection :
Когда поезд прибыл в Аушвиц, немцы выбрали,
Grâce à mon allemand parfait... et mes capacités de secrétaire... et grâce à tout ce que mon père m'avait enseigné... si bien... j'ai fini par aller travailler... pour Rudolf Hoess... commandant d'Auschwitz-Birkenau.
Благодаря отличному немецкому и секретарским навыкам, которым меня так хорошо обучил отец, меня взяли на работу к "Reichsfuhrer" Рудольфу Хёссу, коменданту Аушвица и Биркенау.
Dachau était beaucoup mieux qu'Auschwitz.
В Дахау. Там было куда лучше, чем в Аушвице.
Le jour où on est allés... à Auschwitz... c'était le printemps, vous savez... et on est arrivés la nuit... une nuit chaude, une nuit superbe.
В тот день, когда мы поехали в Аушвиц, была весна, и мы приехали туда ночью. Ночь была теплая, очень красивая ночь.
- Ça lui rappelle Auschwitz.
Он напоминает ему об Освенциме...
On ferme et on les envoie tous à Auschwitz.
Нас закрывают. Всех отправляют в Аушвиц.
Elle finira à Auschwitz.
Её всё равно отправят в Аушвиц.
Elle n'ira pas à Auschwitz.
Её не отправят в Аушвиц.
Elles sont à Auschwitz.
Они в Аушвице.
Ils peuvent nous faire fermer et nous envoyer à Auschwitz.
Они могут нас закрыть, и тогда нас отправят обратно в Аушвиц.
Auschwitz, juin 43 - juin 44.
Освенцим, с июня 43 по июнь 44.
J'ai été arrêté et déporté à Auschwitz.
- Меня поймали и послали в Аушвиц.
Je ne comprends pas, Auschwitz ne vous a pas suffi?
Почему всегда евреи лезут во все? Неужели тебе Аушвица было мало?
Auschwitz a été notre baptême.
Аушвиц был нашим крещением.
survivre à Auschwitz ne rend pas meilleur.
Выживание в Аушвице не делает человека ни лучше, ни чище.
Il a survécu à Auschwitz.
Он пережил Аушвиц.
S'il a survécu à Auschwitz, les coups ne le feront pas céder.
При всем моем уважении, я не думаю, что человека, пережившего Аушвиц, можно сломать пытками.
Le convoi vers Auschwitz est-il déjà parti? Non, il est en train d'être chargé
Нет, в настоящий момент их загружают.
Aucun homme ne voudra d'une rescapée d'Auschwitz. Monte vite.
Не один парень не взглянет на такую замухрышку.
Auschwitz a permis l'Etat d'Israël.
Аусвиц дал рождение государству Израиль.
J'arrive de Pologne, des camps d'Auschwitz et de Belzec. Des milliers de Juifs sont gazés. Assez!
Я был в Польше, в лагерях Аусвиц и Бельцек где каждый день убивают тысячи и тысячи евреев.
- Que votre Pie Xll soit resté assis sur son cul dans son Vatican doré pendant qu'on amenait Primo Lévi à Auschwitz, c'est pas dommage, ça! C'est pas regrettable, ça!
Ваш папа Пий ХII просиживал задницу в своем Ватикане, тогда как Примо Леви загибался в Освенциме!
Je me suis perdue pendant la visite d'Auschwitz...
Я потерялась на экскурсии в Освенциме.
- Mais où à Auschwitz?
- Где в Освенциме?
Je voulais te poser une question sur ton expérience d'Auchwitz Je voulais savoir si, quand tu es arrivée à Auschwitz, ils t'ont séparée de ta fille Et je voulais savoir si tu te souviens du nom de l'unterscharfuhrer ( soldat SS )
Я хотела бы знать, когда вы прибыли в Аушвиц, тебя разлучили с дочерью? Еще я бы хотела знать, помнишь ли ты имя того сержанта, который выжег на твоей руке татуировку.
Oui, une pièce formidable. Une histoire d'amour entre 2 hommes à Auschwitz.
Известная постановка о любви двух мужчин, в концлагере.
Auschwitz n'est pas sexy, et la couverture doit l'être.
Холокост не совсем сексуальная штука. А моя обложка должна быть сексуальной.
Oui, je suppose qu'Auschwitz n'est pas assez sexy.
- А, да? Холокост действительно не сексуально.
On se croirait à Auschwitz!
! Прям как в Аушвитце!
II était sûr qu'il était mort à Auschwitz.
Он был уверен, что он погиб в Аушвице.
Quand elle était à Auschwitz, on lui avait dit ainsi qu'à ses amies de sortir du bloc à 6 h du matin.
Когда она была в Аушвице, в 6 утра маму и ее подруг вывели из блока.
Tu disais qu'à Auschwitz des gens l'avaient vu alors qu'on le transportait mort au crématorium.
Ты сам рассказывал мне, что люди в Аушвице видели как его несли в крематорий уже мертвого.
Et puis Auschwitz.
Или когда мы прибыли в Освенцим :
Les parents de mon beau-père sont morts à Auschwitz.
– одители моего отчима умерли в ќсвенциме.
Klaus Barbie a envoyé les enfants à Auschwitz.
Клаус Барбье отправил детей в Освенцим.
Auschwitz. Dachau.
Что меня всегда волновало, так это где они едят бутерброды.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]