Translate.vc / французский → русский / Della
Della перевод на русский
220 параллельный перевод
Va via della Campanella.
Ладно... Улица Кампанелла.
C'est un bleu della Robbia.
Это лиловый цвет. Вы обе неправы.
Que feu monsieur le notaire collectionnait tous les numéros du "Corriere della Sera".
Он сказал, что дядя собирал выпуски "Недельного вестника".
Dans cette petite rue, Via della Croce, là où je t'ai rencontré la même cravate que celle donnée par ta femme.
На той маленькой улочке, Виа делла Кроче, где я купила тебе такой же галстук, как и твоя жена.
- Emiliano Santos Della Serra, chef.
- Эмилиано Сантос Делла Сьера, сэр.
Tu vois cette canne, Della Serra?
Видишь эту трость, Делла Сьера?
Della Serra, tournez-vous!
Делла Сьерра, повернуться!
Della Serra.
Там Делла Сьерра.
Félicitations, Enseigne Della Serra.
Поздравляю, энсин Делла Сьерра.
Connaissez vous la Madonne de l'Enfantement de Piero della Francesca?
Ты помнишь Мадонну дель Парто Пьеро де ля Франческо
Quoi qu'il en soit, je préfère de Piero della Francesca!
В любом случае, я предпочитаю Пьеро делла Франческа.
David Della...
Дэвид де ла Рокко?
Alors j'ai dit : "C'est un Piero della Francesca".
Ну и я сказал : "Это же очевидно не Пьеро деля Франческа"
Il y a un palais du XVIle siècle, un palazzo magnifique. Le Palazzo della Dogana.
Но остался красивый палаццо 17-го века - палаццо Делла Донна.
La caméra de surveillance d'une parfumerie de la Via Della Scala.
Запись с камеры охраны парфюмерного магазина на Виа делла Скалла.
En raison de son avarice et pour avoir trahi l'empereur, Pier Della Vigna a été mis en disgrâce et emprisonné.
По причине своей жадности и предательства императора Пьер делла Винья был лишен доброго имени, ослеплен и заключён в тюрьму.
Le pèlerin de Dante trouve Pier Della Vigna au septième niveau de l'Enfer.
Герой Данте обнаруживает Пьера делла Винью на седьмом круге ада.
Judas et Pier Della Vigna sont donc liés, chez Dante, par l'avarice qu'il a vue en eux.
Иуда и Пьер делла Винья связаны, по мнению Данте,.. ... алчностью, которую он в них видел.
Sur cette planche de l'lnferno, datant du XVe siècle, le corps de Pier Della Vigna est suspendu à un arbre en sang.
На этой иллюстрации из издания "Ада" ХV века тело Пьера делла Винья висит на кровоточащем дереве.
Son génie fit parler Pier Della Vigna, désormais en enfer, crachant et gémissant, comme s'il était toujours pendu.
Он гениально заставил Пьера делла Винью, уже попавшего в ад,.. ... говорить, напряжённо шипя и кашляя,.. ... как будто бы его до сих пор не вынули из петли.
Joignez-vous à moi pour accueillir un auteur à succès, Marcello Della Rosa!
Давайте все вместе поприветствуем прославленного писателя Марчелло де ла Роза!
Della, tu as un stylo?
Делла, у тебя ручка рядом?
Je suis encore puceau avec les médias, Della.
Я совсем не разбираюсь в СМИ, Делла.
Della, combien d'argent tu as sur toi?
Делла, сколько у тебя денег?
Reculez. - Je viens chercher Della Smith.
- Я здесь, чтобы забрать Деллу Смит, свидетеля.
Pas ici. Tu seras au service politique, sous les ordres de Cal et de Della, uniquement pour cette affaire.
Ты остаешься наблюдать за Вестминстером, а Кэл и Делла будут отвечать за эту тему.
Della Smith.
Делла Смит.
Si Della Smith est dans les murs, informez-la que sa maison a brûlé ou qu'elle a gagné au loto!
Если Делла Смит в здании, может кто-нибудь передать ей, что ее дом сгорел или что она выиграла в лотерею?
Della Smith a averti Stuart Brown que le patient risquait des représailles.
Делла Смит предупредила Стюарта Брауна, что охраняемого им пациента могут убить.
Della Smith.
- Делла Смит.
Tu as vu Della? Son portable est éteint.
Видел Деллу?
Della, reste ici... Assied-toi!
Делла, не выходи...
Della Smith arrive. Elle ne comprend pas qu'un collègue l'expose ainsi.
Делла Смит на пути сюда, слегка расстроена тем, что надежный друг оставил ее на растерзание.
Ecoutez, si je suis ici, refusant de livrer une "information vitale" pour protéger un contact, et que je suis l'unique personne détenue, le tueur n'en aura rien à foutre de Della Smith, non?
Послушайте, если я здесь отказываюсь поделиться "жизненно важной информацией", потому что это создает угрозу жизни контакта, и я единственный, кого вы задержали, то никакой киллер не будет беспокоиться о Делле Смит, верно?
Faites croire qu'on ne surveille plus Della Smith.
Сделайте вид, будто мы ослабили слежку за Деллой Смит.
Della, je vous présente Jack.
Делла, разреши представить тебе Джека.
Della me remplacera.
Пусть Делла займется ею.
Accompagne Della pour faire pression sur Foy.
Нужно, чтобы ты пошел с Деллой и выжал все из Фоя.
N'inversez pas les rôles, Della.
Не хвост виляет собакой, Делла.
Si tu ne le sens pas, laisse faire Della.
Если ты не в настроении, пусть Делла займется этим.
- Della Smith. - Vous vous trompez.
- Вы совершаете ошибку.
Il congressa non finisce prima della 5.
Элен.
David Della Rocco :
Дейвид Дела Рокко - Бостонская итальянская мафия.
- Della Smith?
- Делла Смит?
- Della a raison.
- Делла права.
C'est l'heure du troc, Della.
Пора совершить обмен, Делла.
Ça va, Della?
Ты в порядке, Делла?
Della, où es-tu?
- Делла, где ты сейчас?
Della...
Делла...
Voici Della.
Кстати, это Делла.
- Della, c'est Helen.
- Делла, это Хелен.