Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Died

Died перевод на русский

52 параллельный перевод
Mon fils a eu des ulcères.
... may even ultimately have died from the stress.
C'est là qu'est morte Shizuru.
This is where Shizuru died.
The visit of the Westminster MP and chairman of the Energy Select Committee, Stephen Collins, to the parents of his former researcher, Sonia Baker, who tragically died recently.
Визит члена Парламента и председателя Комиссии по энергетике, Стивена Коллинза, к родителям его референта, Сони Бейкер, недавно трагически погибшей.
When oscar died I drowned my share of sorrow.
Когда умер Оскар я хлебнул горя.
♪ You've died ♪
* Ты умер *
♪ You've died ♪
* " The Feeding Set Clare Bowditch - *
Who died at sea...
Умру я в море.
If you got pneumonia and died
* А если ты заболеешь пневмонией и умрешь? *
Down at the cross where my Saviour died
где умер мой Спаситель
Fourth Thursday in November ♪ ♪ That is when we must remember ♪ ♪ How the Pilgrims would have died ♪
d В четвертый четверг ноября d d Всегда вспоминать буду я d d Как посланников старой земли... d d Индейцы от смерти спасли... d
On l'a emmené avec nous ce soir et, il est mort.
Well, we-we-we took him for a night out is all, and well, you know, he died.
- Elle est bien morte ici. - Quoi?
The victim definitely died here.
Barb est morte sur mon parking?
What? Barb died in my parking lot?
Elle est morte en se cachant. - Car vous l'avez attaquée. - C'est pas illégal.
She died because she was hiding from you because you attacked her.
Elle venait de mourir.
She had just died.
Tu savais qu'en 1991, 20 Koweïtiens sont morts, touchés par des balles tirées en l'air pendant qu'ils célébraient la fin de la guerre froide?
Did you know that in'91, 20 Kuwaitis died after being hit by falling bullets while celebrating the end of the Cold War?
Petite, je croyais que quand on mourait, on flottait dans le ciel, tu vois, près de la lune, qu'on était soi-même, mais complètement seul, sans personne qu'on connaît et que...
When I was little, I thought that what happened when you died was just that you were floating in the sky, do you know, by the moon. It was like, you were still yourself, still had all the same thoughts, but you were just alone and nobody that you knew was there with you and- - oh, okay.
I have died every day waiting for you
* Я любила тебя * * тысячу лет *
I have died every day waiting for you Darling, don t be afraid
* Я любила тебя * * тысячу лет *
♪ Tell me that your sweet love hasn't died... ♪
Cкажи мне, что твоя сладкая любовь не умерла
ça a commencé à leur mort, Frank?
Did it start when they died, Frank?
Il est mort d'une réaction allergique à la chloropromazine.
He died of an allergic reaction to chlorpromazine.
De ce que j'ai lu dans les tabloids, personne ne sera surpris d'apprendre qu'Oliver Queen est mort d'une overdose.
From what I've read in the tabloids, no one will be surprised to hear Oliver Queen died of a drug overdose.
Alors, euh, la fille qui est morte, Il s'avère qu'elle a eu le Vertigo par un collègue.
So, um, the girl who died, it turns out that she got her Vertigo from a co-worker.
- Elle est morte à cause de sa mère.
She died for want of her mother.
Je vais... m'envoyer une lettre ce soir et dire à Marjie que c'est au sujet d'un vieil ami à moi qui est décédé et qui a demandé que je m'occupe de l'enfant.
Я... send a letter to myself tonight and tell Marjie it's aboutan old friend of mine who's died and asked for me to take the child.
Ne vous avisez pas de jouer la carte "votre mari est mort pour cette ça".
Don't you dare play the "your husband died for this" card.
- Or the way that she died
* Или в том, как она умерла * * Это - время петь песни *
La femme est morte en mars il y a 9 ans.
The woman died in March nine years ago.
J'ai entendu dire qu'elle était morte le mois passé.
I heard she died last month.
Elle est tombée enceinte et elle est morte pendant le travail.
She got pregnant, and then she died in early labour.
Il est mort de façon horrible pour qu'un jour je vienne aux Etats-Unis pour me faire un gros paquet d'argent.
He died horribly so that one day I would come to America and make many, many of the Benjamins.
Quand il est mort...
When he died...
♪ Finally, they all got scurvy and died... ♪
♪ Finally, they all got scurvy and died... ♪
J'ai décidé de chercher les tickets de carte de crédit de Starkle pour voir si c'est possible de suivre ses déplacements le jour de sa mort.
Well, I decided to search Starkel's credit card charges, to see if it's possible to track his movements on the day he died.
Il est mort à l'instant où vous appuyé sur le klaxon.
He died the instant you honked your horn.
On cherche tout ce qu'on peut, travail, passe-temps, relevés téléphoniques, ce qu'ils faisaient de leur temps libre, on compare les certificats de naissance de gens morts jeunes, on retrace les données de la douane.
We're finding everything out that we can- - where they worked, hobbies, phone records, what they did in their spare time, matching the names of birth certificates of people who died young, tracing border-crossing records.
Elle est morte à son bureau.
Died at her desk.
Mon père est mort moins de dix ans après son diagnostic.
My dad died less than ten years after his diagnosis.
Il est probablement mort, et Andrea prétend que quelqu'un l'a tué.
It probably died, and Andrea is pretending like somebody killed it.
♪ Et quand il est mort son épouse veuve ♪
♪ And when he died his widowed bride ♪
Tu es morte.
You died.
Vous avez mentionné qu'avant qu'Henry meurt, il était allé déjeuné et en était revenu bouleversé.
You had mentioned that before Henry died, he had gone to lunch and returned upset.
Ils pensent qu'il a dû aller quelque part où ce produit chimique a été utilisé juste avant qu'il meurt.
They think that he must have been somewhere where that chemical was used right before he died.
Hey, ça serait pas le parc où Boner est mort?
Hey, is this the park where Boner died?
La mère de Michael est morte à l'accouchement, il a grandi avec son père Nate, marié et divorcé cinq fois.
Michael Clark Thompson's mother died in childbirth, so he grew up with his father Nate, who was married and divorced 5 different times.
Elle est morte.
She died.
Le rapport préliminaire du légiste suggère que Clara Riggins est morte de causes naturelles.
The preliminary M.E. report does suggest that Clara Riggins died of natural causes.
Ton homme à tout faire est mort.
Oh? She said your handyman died.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]