Translate.vc / французский → русский / Financier
Financier перевод на русский
929 параллельный перевод
Un billet doux de notre financier.
Вот это - спонсор нашего шоу, а это - его любовное письмецо.
J'ai cru voir Roméo, notre financier!
Лопни мои глаза, если это не Ромео, наш спонсор собственной персоной.
- Qui est ce financier secret?
- Кто ваш таинственный спонсор? Пока не могу это сказать, ребята.
Un financier garde son sang-froid.
Финансист должен сохранять хладнокровие.
Je suis financier.
Я из финансовой компании.
Walter P. Thatcher, le financier attaqué par Kane dans ses campagnes antitrust, évoque un voyage qu'il fit jadis.
Уолтер Тэтчер, бывший много лет мишенью для нападок газет Кейна, вспоминал о поездке, совершенной в юности.
Nous sommes en grand désarroi financier.
Сейчас наши финансы в ужасном положении.
Jess, cela n'a aucun rapport avec l'aspect financier.
Джесс, нет никакой нужды беспокоиться о деньгах.
M. Landale est financier.
Это один из самых важных мужчин нашей торговли.
Financier et directeur du journal.
Банкир, издатель.
Notre directeur financier...
Он наш финансовый директор.
Il est temps maintenant d'aborder le problème financier.
Коротко о финасовых проблемах.
L'une a épousé un financier de haute volée... à qui elle confie son argent.
Дочери, одна из которых замужем за брокером высокого класса... который знает, как инвестировать свои деньги более разумно.
Rienzi est aussi dans l'alcool, d'après le service financier.
Дела Ренци с алкоголем - Финансовый отдел раскопал только это.
Linus Larrabee, financier distingué, président de notre conseil, qui s'acoquine avec la fille de son chauffeur? - Ça suffit, David!
Лайнус Лэрраби, волшебник финансов, изысканный джентльмен, председатель совета директоров "Лэрраби индастрис", связался с дочерью шофёра!
La façon dont Snell a jonglé avec les comptes... l'affaire Apex ressemble à un coup de génie financier.
Снелл так жонглирует бумагами, что ситуация с Апекс Клок выглядит, как работа финансового гения.
Tu n'avais pas un problème financier avec lui?
Разве у тебя нет финансовых проблем с ним?
Comment ça va, point de vue financier?
А с деньгами как?
- Certainement. - En toute honnêteté, il y a également le côté financier qui pose problème.
- И если говорить начистоту, то я должен сказать, что есть еще вторая проблема - финансовая.
je voudrais vous présenter Monsieur Mézeray, un grand ami des arts, un collectionneur financier.
Господин Легрэн, позвольте вам представить господина Мезаре, великого друга искусств, коллекционера и финансиста.
La planète a été achetée il y a 30 ans par un certain M. Black, riche financier et reclus.
Планета была куплена 30 лет назад мистером Брэком, богатым финансистом и затворником.
- Voici mon financier, Elizabeth.
- Это моя невеста Елизабет.
Par un membre du service financier.
Через кого-то, кто работал в финансовом отделе.
Vous vous souciez surtout du marché du cobalt et de l'avenir financier du manganèse.
Интересы вашего бизнеса на рынке кобальта, доктор и финансовые вложения в акциях марганца.
Le monde financier subit une grave perte.
"Весь финансовый мир понес тяжелую утрату" Киннир, Нью-Йорк
Je pense à créer un fonds de secours financier.
Я подумываю об открытии фонда финансовой поддержки.
Quels sont les rapports exacts qui vous lient au plus grand trust financier national?
Например, в каких именно отношениях вы состоите с... Первой Американской Финансовой Корпорацией?
Le bruit court qu'il serait un candidat sérieux au conseil d'administration du premier trust financier.
Он держит свои карты закрытыми... и ходят сплетни что он серьезный кандидат на место... в правлении Первой Американской Финансовой.
- Mon soutien financier est illimité.
- Моя финансовая поддержка безпредельна.
Je vais me battre avec le Comité Financier.
Слушай, я пойду в зал заседаний на встречу с финансистами.
J'ai volé des plans militaires... et, contre d'important profit financier, les ai vendu aux dirigeants d'Eurasia.
Я похитил военные планы... и продал их правительству Евразии с целью получения финансовой прибыли.
Ce qui conduisit au désastre financier.
Возникли финансовые проблемы.
On commença à faire des coupes dans les chênes de 1910, mais ces quartiers sont si loin de tous les réseaux routiers que l'entreprise se révéla très mauvaise au point de vue financier.
Машины двигались на газогене ( двигатели со сгорающей древесиной ), И постоянно не хватало деревьев. Вырубка дубов началась в 1910, но местность располагалась настолько далеко от железной дороги, что способ оказался убыточным.
Et comme toujours, je ne serais pas surpris si la source de tes problèmes conjugaux était d'ordre financier.
И, как обычно, нас не удивит, если причиной семейных трений стали финансы.
Et je n'ai pas le pouvoir, quoi qu'il arrive, de parvenir à un accord financier avec vous.
Я не могу заключить с Вами сделку.
On travaille encore à l'améliorer, mais je ne pourrai pas continuer sans soutien financier.
Мы продолжаем его усовершенствовать. Но я не могу бесконечно вкладывать в самолет свои деньги.
Si tu n'y participes pas, mon avenir financier est foutu.
Если ты не участвуешь, пострадают мои будущие доходы, Дениэл.
Tu recevras un dédommagement financier pour ce qui est arrivé à ta famille.
ТЫ ПОЛУЧИШЬ ДЕНЕЖНУЮ КОМПЭНСЗЦИЮ за ТО, ЧТО ПООТИГЛО ТВОЮ СЕМЬЮ.
Le supplément financier.
Коммерческую секцию.
Pardon, puis-je voir le supplément financier?
Извините, сэр. Могу я взглянуть на бизнес раздел.
Ernie est analyste financier.
Эрни - финансовый аналитик.
Andrew était aussi un partenaire financier.
Эндрю был одним из партнёров по бизнесу.
Et c'était mon travail ainsi que souci financier de tout mettre en place et de finir le film.
Собрать те куски и закончить фильм - это было моей работой и финансовым бременем.
C'est l'équivalent financier d'un examen rectal complet.
– Это ад. Это финансовый эквивалент полного ректального анализа.
Sans vouloir soulever un problème d'ordre financier, as-tu pu découvrir où se trouvaient mes papiers?
Понимаешь ли, я ненавижу создавать необоснованное беспокойство но есть ли какая-нибудь информация о том, где мои документы?
Sans problème financier.
С деньгами всё в порядке.
Financier B.C.B.G.
Добрячок - попечитель?
Le régime Je dois, monsieur, tandis que certains des succès de, ne nécessite un effort financier.
Но мой план, сэр, которьiй обречен на успех,.. требует определенньiх финансовьiх затрат.
Le voilà "financier de la campagne du Président". Et, ni une ni deux : le gouvernement accorde l'autorisation.
Никто и глазом не успел моргнуть, как Маттис - главный спонсор президентской кампании получил добро на фактическое уничтожение заповедника.
"Le financier du Président fait buter deux juges de la Cour Suprême " pour que son pote nomme des magistrats plus conciliants "et qu'il puisse engranger son pétrole."
"Человек, давший президенту миллионы приказал убить двух членов Верховного суда чтобы президент назначил более лояльных судей которые не будут мешать ему собирать нефтяной урожай."
Véritable bombe lancée dans la vie politique, ce document filmé à l'insu du financier confirme l'information qu'il démentait.
Настоящая бомба сотрясла политическую жизнь страны.