Translate.vc / французский → русский / Happened
Happened перевод на русский
93 параллельный перевод
- Mais pour la première poule alors?
- But what happened about the very first chicken?
We were 18 and getting married, Christmas of'41. Then Pearl Harbor happened and everything changed. Everybody changed.
Мы собрались пожениться на рождество в сорок первом, но был Пёрл-Харбор, и изменилось всё вокруг.
You're late. What happened to Sunday brunch?
Джизел, чем закончился ужин?
Ma règle a été d'essayer d'apprendre... de comprendre ce qui s'est passé... tirer les leçons et les faire circuler.
Моим правилом было : "пытайся учиться." My rule has been : "try to learn." Пытайся понять то, что случилось. Try to understand what happened.
S'il les avait utilisées, que serait-il advenu de Cuba? "
... in the face of a U.S. Attack, that he use them? Третий : если-бы он применил их, что стало-бы с Кубой? Three : if he had used them, what would've happened to Cuba?
On a passé près de 10 h. à essayer de comprendre ce qui s'était passé.
Мы потратили около 10-ти часов в тот день, пытаясь узнать, что, черт возьми, случилось. We spent about 10 hours that day trying to find out what the hell had happened.
"On est certains que c'est arrivé."
"Да, мы уверенны, что это случилось." "Yes, we're certain it happened."
# Yes, that really just happened # ( oui ça vient d'arriver )
# - О, о-о, о-о! - Да, это и вправду произошло. #
Well, what the hell happened?
Ну, что, черт возьми случилось?
My dreams, my heart and my breath caused such a flutter... this has happened many times when i ve looked at you.
Мои мечты, мое сердце и мое дыхание..... взбудоражены. Это случается всегда, когда я смотрю на тебя.
Au début, je pensais que c'était un rêve.
The first time it happened, I thought it was just a crazy dream.
Nous affrontons ce qui est arrivé au départ des Romains il y a 1 600 ans.
We face what happened to Britain when the Romans left, 1600 years ago. Мы выстояли когда Римляне покинули Британию 1600 лет назад.
All of time and space, everything that ever happened, or ever will...
Все время и пространство, все что случалось или случится...
Whatever happened to Saturday night
* Наконец-то наступил выходной *
Vous n'avez pas aimé la chambre?
Rent the room- - what happened? Oh, sorry, man, I wish I could.
Voici votre histoire : " Des choses lui sont arrivées.
Here's your story. Things happened to her.
Qu'y a-t-il?
Dude, what happened?
Qu'y a-t-il? Tu as perdu le signal?
What happened?
Bien, juste après qu'ils soient partis quelque chose de dingue est arrivé.
Well, right after they left, something crazy happened.
Qu'est-il arrivé à ta chaussette?
What happened to your sock?
Mon père, peut-on se concentrer sur aujourd'hui?
Father, can we just deal with what happened today.
♪ Whatever happened to Fae Wray? ♪
# Whatever happened to Fae Wray?
♪ As if it happened only yesterday ♪
* Как будто это произошло только вчера *
Ça a recommencé.
It happened again!
Quelque chose a changé.
Randy, something's happened.
On peut voir la coloration hémorragique, ça a dû arriver au moment du décès. Un instant.
Now, you can see the hemorrhagic staining, so it must have happened around the time she expired.
Rien ne pourra déranger ce mariage, c'est sûr.
Nothing happened to derail that wedding, that's for sure.
Qu'est-ce qui s'est passé?
What happened?
- On aura conclu ça vite.
- That happened fast.
Petite, je croyais que quand on mourait, on flottait dans le ciel, tu vois, près de la lune, qu'on était soi-même, mais complètement seul, sans personne qu'on connaît et que...
When I was little, I thought that what happened when you died was just that you were floating in the sky, do you know, by the moon. It was like, you were still yourself, still had all the same thoughts, but you were just alone and nobody that you knew was there with you and- - oh, okay.
Non, elle n'aura rien tant qu'on ne saura pas ce qui est arrivé à Anne Brunell et qu'on localise la petite fille.
No, she gets nothing until we find out what the hell happened to Anne Brunell and locate that little girl.
Qu'est-ce qui t'est arrivé?
What happened to you?
Que se passe-t-il ici?
What happened here?
Je veux juste savoir comment tout ceci est arrivé.
I want to know how the hell this happened.
Je veux juste savoir comment s'est arrivé.
I just want to know how this happened.
Et que... Tout allait bien se passer. Mais tout s'est passé si vite.
And that... everything was going to be okay, but everything happened so fast.
Mais s'ils connaissent ces gens, ils peuvent poser des questions et découvrir ce qui s'est passé.
But surely, if they know these men, they can question themand find out what happened.
Qu'arrive-t-il au devenir de notre famille?
What happened to being a family?
Charlène, tout d'abord, permettez-moi de commencer par dire que je regrette ce qui s'est passé entre nous à la Cour.
Charlene, first let me start by saying I regret what happened between us in court.
Que s'est-il passé?
What happened?
- Que s'est-il passé?
- What happened?
Je ne sais pas ce qui s'est passé.
I don't know what happened.
Personne ne voulait nous donner des réponses sur ce qu'il lui est arrivé.
Nobody would give us any answers about what happened to him.
- On ne sait pas ce qui lui est arrivé?
- What? - We don't know what happened to him?
Ils ne vont pas nous dire ce qu'il s'est passé.
They're not gonna tell us what happened.
On ne sait toujours pas ce qu'il s'est vraiment passé?
( Esther ) What the fuck is out there? We still don't know what really happened.
- Regarde ce qui lui est arrivé.
- Look at what happened to him.
- Qu'est-il arrivé à ce gars? - J'y vais
- ( Esther ) What happened to that guy.
- ce qui est au- - au caméra-man. - Qu'est-ce qu'on a, les gars?
- what happened to that- - that cameraman.
Qu'est-ce qui est arrivé à ces personnes?
What happened to these people?
Once upon a time S01-E13 "What happened to Frederick"
Once Upon a Time s1e13 Whatever Happened To Frederick / Что бы ни случилось с Фредериком русские субтитры TrueTransLate.tv