Translate.vc / французский → русский / Intervention
Intervention перевод на русский
1,725 параллельный перевод
Pour les brigades d'intervention rapide les ruelles sont des "entonnoirs fatals."
Команды S.W.A.T. называют коридоры и переулки "роковыми воронками"
Presque impossible sans intervention humaine.
Этого почти никогда не случает без чьего-либо вмешательства.
Durant notre intervention, merci de ne plus pisser dans le puits.
Прекратите ссать в колодец.
Il ignore qu'il va subir une intervention.
Он не подозревает, что мы собираемся вмешаться.
Cette intervention est la dernière chance pour Servietsky.
Я уверен, что наше вмешательство - это последний шанс для Полотенчика.
C'est le jour de l'intervention.
Сейчас мы заявимся к Полотенчику.
Tu fais une intervention à la convention?
Итак решил показаться на съезде, и?
Chef de l'équipe d'intervention, un fils adolescent, comment y arrivez-vous?
Руководитель оперативной группы, растящая сына-тинейджера... Как у вас получается все совмещать?
OK, c'est l'heure de l'intervention.
OK. Пора вмешаться.
Sans votre intervention, ils vont mourir.
Без вашей помощи они все погибнут.
Retour à l'intervention humaine.
Для этого требуется помощь человека.
Vous savez que l'équipe d'intervention la plus proche est à 10 minutes d'ici.
А ты знаешь, что ближашая тактическая группа реагирования за десять минут отсюда.
Votre intervention a bétonné la couverture.
И они считают, что твои предложения помогли создать железное прикрытие.
J'ai appelé pour savoir la date de l'intervention.
Я позвонил в больницу в Риме, чтобы узнать, когда у нее назначена операция. — Зачем ты...
Merci pour ton intervention.
Спасибо что остановила.
Ça explique l'intervention de Nikita.
Это объясняет почему Никита в этом замешана.
La sénatrice Amidala doit préparer son intervention.
Сенатор должна готовится к своему саммиту.
Plutôt que de remplir le club de personnel de police, nous allons faire une intervention chirurgicale.
Вместо того, чтобы наводнять клуб полицейскими, мы выполним маленькую хирургическую операцию.
Tous prêts pour les opérations d'urgence. Les unités d'intervention des transports, de l'électricité sont mobilisées, mises au courant, synchronisés.
Тут транспортники, электронщики, опергруппа... все собрались, чтобы быстро и скоординировано решить эту проблему.
À part que je me suis fait engueuler par Ies sergents des équipes d'urgence, d'intervention, du SWAT.
А так и не скажешь, судя по наезду который мне достался от сержанта, от спецназовцев, от сапёров, от опергруппы.
Vous pourriez avoir besoin d'une intervention divine.
Вам понадобится божественное вмешательство.
Une force d'intervention des deux Reagan?
Отряд из двух Рейганов?
- C'est une intervention.
Вот и всё.
- Une intervention n'est pas la bonne stratégie.
Я просто говорю, что лучше не вмешиваться. - Отсос.
Aspiration. Ce n'est pas une intervention.
- Мы не хотим вмешиваться, Шепард.
Je veux une équipe d'intervention en Ouzbékistan, déployée dès que possible.
Я хочу дать задание ударной группе в Узбекистане, как можно оперативнее развернуть действия
Restez en bas, l'équipe d'intervention ira à l'étage.
Оставайтесь на первом этаже, вооруженная группа поднимется по лестнице.
Et se transforme totalement en air... Sans aucune... intervention extérieure!
И без каких-то на то видимых причин... он попросту... растворяется в воздухе!
Il va faire un arrêt sans intervention médicale.
У него случится сердечный приступ без срочного медицинского вмешательства.
Et cette équipe d'intervention qui nous a coursés dans la forêt?
Что известно об ударной группе, преследовавшей нас в лесу? Кто они?
Voilà les rapports d'intervention.
- Я записал сообщения, как вы и просили.
Envoie l'équipe d'intervention spéciale.
Задействуйте команду быстрого реагирования.
Hé... votre intervention est très étrange.
Странно, что ты вмешиваешься.
Intervention divine.
Божественное вмешательство.
À cette heure, le délai d'intervention devrait être entre 12 et 17 minutes.
ќриентировочна € продолжительность пути в это врем € Ц от 1 2 до 1 7 минут.
Le gouvernement a décidé aujourd'hui qu'une importante force d'intervention appareillerait dès que les préparatifs logistiques seraient terminés.
Правительство приняло решение... отправить экспедиционный корпус, как только будут закончены необходимые приготовления.
Quelque chose d'aussi complexe que ça ne se produit pas sans l'intervention extérieur.
Нечто настолько сложное не могло возникнуть без вмешательства перста направляющего.
L'équipe d'intervention est alors déployée et elle s'occupe de modifier l'esprit, comme elle l'a fait avec votre ami Charlie.
Мы высылаем нашу группу вмешательства, и они меняют ваше решение. Как вашему другу Чарли.
L'équipe d'intervention vous redémarrera.
Группа вмешательства вас обнулит.
Appelle l'équipe d'intervention.
Группу вмешательства!
M. Thompson a déployé l'équipe d'intervention.
Мистер Томпсон отправил группу вмешательства.
J'ai pris quelques clichés... de l'intervention.
Ну, в процессе работы я сделала пару фоток.
"Ce sans l'intervention"... "et l'implication de tierces personnes telles que moi".
И сделать это по возможности, не прибегая к помощи третьего лица.
Il dirige leurs forces d'intervention.
Гоббс возглавляет элитный оперативный отряд.
J'ai subi une intervention médicale.
Я перенесла операцию, мама.
Ron Swanson, ceci est une intervention.
Рон Свонсон, это интервенция.
C'est une intervention.
Это интервенция.
Je vais au bowling avec l'unité d'intervention.
Я с группой быстрого реагирования в переулок
Une unité d'intervention va le fermer.
Мост Квинсборо, если судить по карте.
Pas d'intervention avec Cristina Yang.
Не лезьте к Кристине Янг.
Que se passe-t-il? Une intervention divine...
Что, черт возьми, происходит?