Translate.vc / французский → русский / Joint
Joint перевод на русский
1,062 параллельный перевод
On en a joint 3.
Мы дозвонились до трёх. Всё ещё пытаемся выйти на остальных.
J'ai brûlé le joint?
- Мы ведь договорились? - Разве я устроил пожар?
Ça vous dérange si on se joint à vous?
Позволите присоединится?
Tu sais ce qui peut arriver quand on joint la maturité sexuelle à une force surhumaine?
Ты имеешь какое-нибудь представление, что может получиться из сочетания сексуальной зрелости и сверхчеловеческой силы
J'ai joint Abraham van Helsing, le philosophe métaphysicien.
Я послал телеграмму Абрахаму ван Хельсингу, философу-метафизику.
- Si vous achetez un petit joint...
Купите прокладку за 50 центов.
Tout le monde ici se joint à moi pour exprimer notre peine et vous présenter nos condoléances pour la perte de votre fils.
Я думаю, каждый из присутствующих присоединится ко мне в выражении глубочайшего соболезнования в связи с трагической гибелью Вашего сына.
- Comment on joint Santiago?
- Как нам связаться с Сантьяго?
Vous avez joint l'avoué de Washington?
Вы нашли того юриста?
Quiz. "Cet endroit déménage".
Викторина. "Joint is jumping"
En plus, Floyd s'est roulé un joint avec ta lettre.
И кроме того, Флойд выкурил вторую страницу письма. Понятно?
Au restau, tu peux pas te rouler un joint et le fumer.
Нельзя прийти в ресторан, свернуть косячок и сидеть пыхтеть им.
- Si quelqu'un se joint à moi.
Если найду с кем разделить удовольствие.
Jack, tu vas être content. On a joint le président Nixon et il va t'accorder un délai pour tes impôts, étant donné que... tu es sans conteste hors du territoire.
Джек, ты будешь счастлив узнать, что мы связались с президентом Никсоном... и он собирается присвоить тебе продление срока уплаты налогов... поскольку ты слишком уж выехал из страны.
Fumer un joint à une fête, OK. Être scotchée toute la journée, non.
Одно дело - скурить косячок на вечеринке, но совсем другое - быть упоротой весь день.
Le Premier ministre a joint Moscou.
Премьер-министр говорил с Москвой.
T'endors pas sur le joint.
Не слишком налегай на сигаретку, Саид.
Votre correspondant ne peut être joint...
- Давай. - Абонент временно недоступен.
S'il se joint à nous, on sera invités à jouer partout. Anniversaires, danses scolaires, peut-être même à l'extérieur.
Если он будет с нами, то нас будут всюду приглашать выступать, на выпускном, на танцах, может даже поедем в турне.
Il s'est fumé un joint, un stick!
- Курнул травы! Дури, ганджубаса!
Et un joint de culasse? - Un joint de culasse?
- Спасибо что позволила мне остаться.
- Oui. Un joint très abîmé.
- Я не держу дома орехов так что не думаю что будут проблемы.
Le joint, ça va.
Крышка не повреждена.
Le joint glisse!
Я не могу удержать крышку!
Le joint se décolle!
Герметизация нарушена!
"P.S. joint photo d'identité pour votre collection privée."
Бадди Лав. P.S : Я посылаю тебе мое фото, наслаждайся! "
Le commandant me dit qu'un nouvel allié se joint à nous... et que les équipements sont prêts.
Капитан сказал, что сегодня мы получили нового союзника на нашем пути и наши силы увеличились.
{ \ pos ( 192,290 ) } "P.S. Veuillez trouver ci-joint 14 de mes cils."
П.С. Также прилагаю эти 14 моих ресничек.
Tu vois ce joint?
Видишь эту прокладку?
Quand je me suis joint au Grand Flux, j'ai ressenti quelque chose que je n'avais jamais ressenti.
Когда я соединился с другими меняющимися в Великом Слиянии, я... почувствовал что-то, чего прежде никогда не чувствовал.
Nous avons joint le Lakota et utilisé ses téléporteurs.
Мы связались с "Лакотой" и использовали её транспортаторы.
Et si votre frère se joint à nous, il devra modifier sa façon de penser.
Если ваш брат будет в составе моего подразделения, он должен сделать некоторые коррективы в своём менталитете.
- Vous avez joint Larkin?
- Tы нaшeл Bинca Лapкинa?
Tu veux un joint?
Я выкурю косяк. Хочешь затянуться?
J'avais jamais rien fait de plus que fumer un joint.
И тут вошел парень и спросил : "Кто-нибудь хочет попробовать" И протянул белый порошок.
Oui, mais ce matin j'ai remplacé un joint.
Да, но утром мне пришлось заменить прокладку.
Je ne peux pas te laisser partir avec un joint pourri quand même?
Как я могу позволить тебе уехать с плохой прокладкой?
Quand vous le retirerez, un joint organique couvrira la blessure.
А когда вы извлечете его обратно, органический состав закроет рану.
Et on a réussi à se retrouver avec un compte joint.
И как-то вышло, что мы в итоге открыли ещё совместный счёт.
Maintenant que nous avons joint nos forces, et sommes alliés égaux, les seuls à avoir quelque chose à craindre, ce sont nos ennemis.
И теперь, когда мы вместе как равные партнеры, мы приложим все усилия, дабы единственными людьми, испытывающими страх, стали наши враги.
Il croit que le joint a changé ton esprit.
Он думает, что ты слегка спятил.
Il était temps de se poser, de méditer sur cette mission pourrie, de trouver le joint.
Пора было встать на землю. Поразмыслить над заданием и решить, как справиться с ним.
Par exemple, un drogué à l'herbe pour désigner un mégot de joint, parlera de "cafard".
Например, наркоман называет кузов рефрижератора Тараканом.
Faut être défoncé à l'acide pour comparer un joint à un cafard.
Не знаю, как нужно нажраться "кислоты" чтобы найти сходство между грузовиком и тараканом.
Vous avez joint Buckland salle des ventes.
Вы дозвонились до Аукционного Дома Баклэнд...
Des fois, je grimpe dans la cabane des enfants... avec mon Walkman, j'allume un joint... et j'écoute Peter Frampton.
- Бывает я забираюсь в детский домик на дереве... курю травку... и слушаю песни молодости.
Je n'ai joint personne... Convoque-moi une cellule de crise!
Немедленно всех сюда!
Pourquoi t'es-tu joint à lui?
- Почему ты пошёл с ним, Джубай?
2 hamsters asthmatiques qui fument un joint?
1136 01 : 05 : 31,915 - - 01 : 05 : 34,761 У тебя там что, пара хомячков пускают дым кольцами?
J'espère qu'entre-temps vous aurez appris le morceau ci-joint.
Я скоро приеду, надеюсь что вы разучите эти ноты.
Israël se joint à nous!
Израиль будет с нами, он участвует в нашей авантюре.