Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Kaiser

Kaiser перевод на русский

121 параллельный перевод
"Voilà un beau nom pour combattre le kaiser!"
Это прекрасное имя, чтобы сражаться с Кайзером! "
Le Kaiser et moi... Moi et le Kaiser avions le même sentiment à propos de cette guerre.
Я и кайзер испытываем совсем одинаковые чувства об этой войне.
Je vois pas ça. Le Kaiser a tout ce qu'il lui faut.
Кайзер имеет всё что пожелает.
Il arrivera peut-être un truc intéressant en chemin. Les enfants, moi et le Kaiser vous attendons à temps pour demain.
Ребята, мы с кайзером ждём вас к завтрашнему отправлению.
- Pépère le Kaiser!
- Фрицы? - Фрицы - немцы.
Le comble fut atteint en 1914 quand le Kaiser apprit, qu'il ne pouvait arrêter la guerre déclenchée car cela dérangerait l'horaire des chemins de fer dont dépendait la victoire.
Кульминацией всего стало событие 1914 года, когда кайзера Германии собственные генералы убедили в том, что он не может остановить начатую им войну, потому что это попутает железнодорожное расписание, от которого зависит конечная победа.
Si seulement le Kaiser revenait, tout rentrerait dans l'ordre.
Вот бы вернуть кайзера. При нем был порядок.
C'est un cousin, un neveu, ou un parent du Kaiser.
То ли кузен, то ли племянник, то ли ещё кто-то кайзеру Вильгельму.
On dit qu'il est parent du Kaiser.
Мне говорили, что он - родственник кайзера.
Victoria et le Kaiser sont parents, que diable!
Виктория и Кайзер были родственниками.
Le Kaiser n'a pas l'air de se décider à prendre la défense de la Serbie.
Кайзер. Он не может препятствовать захвату Сербии.
- Je te ramènerai le casque du Kaiser.
- Я привезу тебе шлем Кайзера.
- Bon chien, Kaiser.
Молодец, Кайзер.
ça doit être le monstre Kaiser.
А это свирепый зверь Кайзер.
Kaiser.
Кайзер, Кайзер.
VOLAILLES KAISER
Хорошо, хорошо.
Brittany Kaiser habite là, et j'aimerais bien me la faire.
Тут живет Британи Кайзер, я давно хочу ее трахнуть
Dr. Kaiser!
Доктор Кайзер!
Malheureusement, au moment où nous arrivions en France, le Kaiser et toute l'armée allemande avaient eu la même idée.
К сожалению, только мы приехали во Францию, то же самое сделал Кайзер. И вся немецкая армия.
À bas le Kaiser!
Долой Кайзера!
Je vais vous dire ce dont j'ai besoin. Mort au Kaiser!
Смерть Кайзеру!
On a grandi avec le Kaiser qui nous disait quoi faire, et enfin nous pensons par nous-mêmes.
Пока мы росли, Кайзер говорил нам, что делать, сейчас мы стали думать самостоятельно.
Sauf votre respect, le Kaiser est un couard.
При всем уважении, Кайзер был трус.
C'est exactement ce que Kaiser et l'armée ont en tête.
И это именно то, что нужно армии.
Et sans mon laissez-passer du Kaiser, tu n'iras pas bien loin.
Тем более, что без пропуска от имени Кайзера, ты далеко не уедешь
Tu as un laissez-passer du Kaiser?
У тебя есть пропуск от имени Кайзера?
- Vive le Kaiser Guillaume!
Да здравствует кайзер Вильпельм! Да здравствует!
Il appartient à Kim Kaiser.
— Он принадлежит какой-то Ким Кайзер.
Salut, euh, on cherche Kim Kaiser.
Здравствуйте, мы ищем Ким Кайзер.
- La fille, Carrie Kaiser, elle est toujours dans la chambre.
Девочка, Керри Кайзер, она всё ещё в комнате.
Nous sommes accueillis par mon ami Henry Kaiser, musicien et plongeur expert dont les images sous-marines m'ont attiré vers cet endroit.
Нас пригласил сюда мой друг Генри Кайзер, музыкант и дайвер, чьи подводные съёмки и привели меня в эти края.
Finalement, le vice-président n'a plus qu'un seul problème : doit-il regrouper toutes les HMO en une seule, comme la Permanente d'Edgar Kaiser.
Мы сузили проблему господина вице-президента по этому вопросу : должны ли мы включить организации здравоохранения как Permanente Эдгара Кайзера
Edgar Kaiser dirige sa Permanente pour faire de l'argent.
Эдгар Кайзер управляет Permanente ради прибыли
Edgar Kaiser est venu m'en parler.
Эдгар Кайзер приходил ко мне обсудить это
Le plan conçu par Nixon et Edgar Kaiser fonctionna.
План выношенный Никсоном и Эдгаром Кайзером заработал.
KAISER PERMANENTE est la plus grosse compagnie d'assurance du pays.
KAISER PERMANENTE самая большая H.M.O. в стране.
L'hôpital vérifia avec son assurance et on leur déclara que KAISER ne couvrirait pas les frais nécessaires pour soigner Mychelle.
В больнице посмотрели на её H.M.O. полис и сказали что KAISER не оплачивает необходимые анализы и антибиотики чтобы вылечить Мишель.
Elle devait l'emmener dans un hôpital du réseau KAISER.
И ей придётся везти Мишель в ближайшую больницу сети Kaiser.
KAISER m'a dit de l'emmener en voiture à l'hôpital, et qu'elle ne devait pas être soignée au Martin Luther King.
В KAISER сказали, что мне надо привезти её на машине в больницу, и что с ней не должны обращаться как с Мартином Лютером Кингом
Dawnell supplia les médecins de ne pas écouter KAISER et de soigner sa fille.
Донелл умоляла врачей не слушать KAISER и лечить её дочь.
Après plusieurs heures, elle fut transportée chez KAISER, et arriva à temps pour faire un arrêt cardiaque.
И после многочасовой задержки, её перевезли в больницу KAISER, и приехали как раз вовремя, на остановку сердца.
Kaiser Permanente l'a mise dans un taxi à l'hôpital Bellflower et a demandé qu'elle soit conduite à ce dispensaire.
Kaiser Permanente из больницы "Bellflower" посадил её в такси и направил их к нашей больнице.
C'est ridicule. Je vais te dire ce qui est ridicule : le Kaiser.
... И это был первый раз, когда я увидел северное сияние.
Oui, tu es le type qui bosse avec Kaiser Permanente.
Да, ты тот парень который работает с Kaiser Permanente.
Le Kaiser en personne a personnellement décrété votre retour à la citoyenneté allemande.
Кайзер лично разрешил Вам вернуться в Германию.
Alors le Kaiser en personne aurait dû penser à me le demander d'abord.
Кайзеру сначала следовало бы лично переговорить со мной.
- Mike Kaiser.
- Майк Кайзер.
L'assistant directeur Kaiser, s'il vous plaît.
ФБР. Зам. директора Кайзера, пожалуйста?
Pas moi ni le Kaiser. - Le Kaiser voulait peut-être la guerre.
- Я думаю, может быть кайзер... хотел войны.
- Je dirai à Kaiser de t'attaquer.
Я науськаю на тебя Кайзера.
Et où est Kim Kaiser?
— И где Ким Кайзер?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]