Translate.vc / французский → русский / Mano
Mano перевод на русский
70 параллельный перевод
Le Japon se met à ressembler à l'Amérique, n'est-ce pas, M. Mano?
Господин Мано, наша старая добрая Япония становится быть похожей на США, не так ли?
Je ne suis pas d'accord, M. Mano.
Я даже не хочу дискутировать с вами по этому вопросу, господин Мано.
Vous devriez prendre un garde du corps, M. Mano.
Вам стоит нанять для себя телохранителя, господин Мано.
Il s'agit de M. Mano, du parti Kenmin.
Вот, например, это господин Мано, член правящей партии.
M. Mano!
Господин Мано!
M. Mano, partons.
Господин Мано, давайте поскорее уйдём отсюда.
M. Mano, il est important que nous coopérions tous les neuf.
Господин Мано, разве вы не хотите помочь спасти жизни девяти людей?
M. Mano, vous devez être fatigué.
Господин Мано, наверное, вы переутомились.
M. Mano, vous n'êtes pas le seul à avoir soif.
Господин Мано. Вы здесь не единственный, кому хочется попить водички.
Vous en voulez, M. Mano?
Господин Мано, вы хотите выпить?
Alors, M. Mano, parlez!
Господин Мано. Расскажите всё им.
- M. Mano, l'avez-vous trouvée?
Мистер Мано, вы её нашли? Нет!
Mano!
Господин Мано!
M. Mano...
Господин Мано.
Je suis d'accord avec M. Mano.
Тут я должен согласиться с господином Мано.
M. Mano, vous vous considérez comme un être humain?
Господин Мано! С вашей стороны это просто бесчеловечно!
Mano a mano.
- Один на один... - Эд...
Un combat à mort mano a mano Homme à homme Juste vous et moi, et mes gardes!
Борьба не на жизнь, а на смерть меч против меча мужчина против мужчины только ты и я и моя стража!
Kirina Mano
Кирина Мано
La première fois que j'ai été activé en 4831 5 je me suis retrouvé en mano a mano avec le quadrant Delta.
Когда я был впервые активирован, Звездная дата 48315, и обнаружил себя mano a mano с Дельта Квадрантом, я и не думал, что мы продержимся хотя бы неделю, не говоря уже о трех годах.
Debout, fumier. On va s'expliquer. Mano à mano.
Я знал, что ты хорош и помнил тебя.
Je ne suis pas pro, mais tu ne te battras mano a mano qu'en rêve.
Я не профессионал, но скажу, что насчет схватки с преступниками ты размечтался.
Mano a mano!
Один на один!
On aura qu'à affronter Sheldon mano y mano y mano a mano.
Мы просто встретимся лицом к лицу с Шелдоманией и манией и манией, мания.
Juste toi et ton scalpel, face à face, mano à mano...
Все во власти тебя и скальпеля, рука к руке, клинок к клинку.
"Mano a mujer".
"Mano a mujer"
Ça se joue entre Butch et Henry, mano a mano.
Осталось только двое! Бутч и Генри. Лицом к лицу.
Ce n'est qu'un jeu pour vous. Mano et mano. C'est du latin.
Это игра для тебя, mano et mano... это латынь.
" Soyez averti... Mano y mano...
" Честно предупреждаю... один на один...
Et si vous y mettiez fin ici, mano a mano?
Давайте вы двое всё решите здесь и сейчас? Один на один?
Donnez-moi votre main, tu mano.
Давай сюда руку.
"Dammi la tua mao e corriamo uniti per tutta la vita"
Dammi la tua mano e corriamo uniti per tutta la vita.
- Compris. Mano a mano.
Мэно ту мэно.
Il parle à ton père.
Mano a mano ( исп. один на один )
C'est Mano.
Вот, это Мано.
T'inquiète pas, Mano.
Не волнуйся, мужик.
Ici, mano.
Сюда, друг.
Maintenant je vais chercher après des armes mano et des amis.
Теперь мне понадобится оружие, чувак, и друзья.
Tout comme toi, mano.
Как и ты, брат ( исп. )
Mil Fleur! Gigantesco Mano!
Gigantesco Mano!
Pas moi, mano.
О, это не мне, шеф.
Messieurs, laissez-moi vous présenter à Isurus oxyrinchus, le requin mako, ou mano, si vous préférez.
Господа, позвольте представить вам чернорылая акула, мако, или просто мано, если желаете.
Non, non, non, mano!
Нет, нет, нет, брат!
Gemma est ma famille maintenant, mano.
Теперь Джемма — и моя семья, брат.
Tu crois au Karma, mano?
Ты веришь в карму, брат?
Qu'est-ce que tu fous, mano?
Какого хера ты творишь, друг? !
Mano y mano.
Врукопашную.
Négocier le reste de l'accord... Mano a mano. Comme de vrais avocats.
Провести переговоры по сделке как настоящие юристы.
Dans ma tribu, on salue les guerriers, avec la mano po
В моей племени, мы приветствуем воинов Мано По.
Content de te voir, mano.
Я рад.
Je suis venu te parler, mano a mano.
Я пришел поговорить с тобой, как мужчина с мужчиной.