Translate.vc / французский → русский / Overlord
Overlord перевод на русский
40 параллельный перевод
Opération Overlord?
Операция "Повелитель"?
- C'était quoi Opération Overlord?
Что за операция "Повелитель"?
Elle sera en retard et arrivera à la pizzeria dans 1 / 2 heure.
Она пишет что опаздывает и будет в Pizza Overlord через полчаса.
On devrait aller à la pizzeria et se présenter à sa nouvelle copine.
Мчим в Pizza Overlord И познакомимся с новой чиксой Роджера.
Le Maréchal Staline souhaite ardemment que l'opération Overlord ne soit plus retardée.
Маршал, э... Маршал Сталин беспокоится, чтобы операция "Оверлорд" не была отложена.
Overlord sera lancée en temps voulu.
Операция "Оверлорд" начнется в назначенное время.
Panique zéro! Un-deux Overlord!
Блок сразу... за...
La victime est Greg Jensen, PDG et maitre brasseur d'Overlord Ale.
Жертва - Грег Дженсен, генеральный директор и пивовар Владыки Эля.
C'est le logo de Overlord Ale.
Это логотип Владыки Эля.
Le logo du club de motards ressemble à celui de Overlord Aie.
Ну, логотип мотоциклетного клуба похож на Владыку Эля.
Jensen a payé Sophie pour être le model pour Overlord Ale.
Дженсен заплатил Софи, чтобы она стала моделью для Владыки Эля.
Et j'imagine que vous allez consacrer un chapitre à l'opération Overlord?
Я надеюсь вы посвятите главу операции Оверлорд?
C'était l'Overlord du ghetto... celui que j'ai brûlé.
Там был один властелин из района... я его поджарил.
Qu'un Overlord supervise lui-même les recherches au sol n'est pas une tactique Espheni habituelle.
Для Эсфени это нетипичный вид атаки, когда властелин сам идёт в бой.
Tom devait garder la position, tirer, et avoir l'Overlord dans sa ligne de mire.
А Том собирался занимать позицию, для выстрела, он нацелился на Властелина.
Dès que mon père a tiré sur cet Overlord, il a dû courir jusqu'au bunker quand le bâtiment s'est effondré.
Как только отец выстрелил во Властелина, он бы побежал обратно в бункер, когда здание обрушилось, понятно?
L'Overlord l'a brûlé vivant.
Властелин сжег его живьем.
Votre ancien client, Paul Scott, alias le grand suprême?
Your old client, Paul Scott, aka overlord?
Un petit cadeau d'adieu du chef suprême.
A little parting gift from the overlord.
Cet Overlord cramé ne sera plus long.
Тот поджаренный владыка исчез ненадолго.
L'Overlord brûlé a envoyé toutes ses troupes.
Тот обожженный Повелитель отправил целую группу солдат.
Et notre vieil ami l'Overlord brûlé?
Что насчет нашего старого друга, того обожженного Повелителя?
L'attaque de Dingaan et Hal sur le bastion de l'Overlord brûlé a été un succès... quelques blessés, mais pas de pertes.
Атака Дингана и Хэла на крепость обожженного Повелителя прошла успешно - - несколько бойцов ранены, но без потерь.
Espérons qu'ils ne soient pas tombés sur cet Overlord cramé, fétichiste de la torture incendiaire.
Ну, будем надеяться, они не встретятся с тем обожженным повелителем эшфени, у которого фетиш пытки огнём.
Cet Overlord que j'ai brûlé, il a dit qu'un danger approchait, une force que nous ne pourrions comprendre.
Этот Владыка что я поджарил, он сказал, что существует опасность прихода, силы, которую мы не сможем понять.
L'Overlord a détruit le pilotage automatique juste avant que tu ne le tues, mais je crois pouvoir piloter la navette moi-même.
Владыка уничтожил автопилот. перед тем как ты убил его, но я думаю, что смогу навести корабль на энергетическое ядро вручную.
L'Overlord qu'elle interrogeait s'est échappé.
Властелин, которого она допрашивала, сбежал.
Elle rencontrait un Overlord Espheni.
Она встречалась с Властелином Эсфени.
Un Overlord était ici et Lexi le rencontrait?
Властелин был здесь, и Лекси встречалась с ним?
Et c'était un accident qu'elle libère un Overlord Espheni?
А когда она освободила Властелина, это тоже несчастный случай?
L'Overlord a dit qu'un danger arrivait, Et en attendant...
Тот повелитель сказал, что приближалась опасность, и пока он не делает...
- Donc tu nous a tout dis à propos de cet Overlord... - "Scorch."
- Значит, ты рассказал нам все о перегрузке... - "Перегорании"
Il n'y a pas d'Overlord.
Здесь нет повелителя.
Ce qui veut dire qu'ils sont controlés par un Overlord qui n'est pas loin.
А это означает что их контролировал главный неподалеку.
Et s'il y a un Overlord pas loin, ça va changer la donne.
Мы выигрываем войну. И если здесь неподалеку повелитель, это все меняет.
Ils ne pouvaient pas être sous le contrôle d'un Overlord.
- Дикими. Ни в коем случае они не были под контролем повелителя.
L'Overlord doit être dans les huit kilomètres du lieu de l'embuscade.
Их контролировали. Твой повелитель должен быть в пределах пяти миль от засады.
Sans contrôle Overlord, il semblerait qu'ils fouillent pour de la nourriture.
Без контроля повелителя, они кажутся объедками.
Les milices humaines se sont heurtées à une grosse opposition Overlord à la caserne de Victoria.
Хм, ополченцы людей столкнулись со значительным противостоянием повелителя в бараках Виктории.
Alors que notre Overlord au lycée était isolé.
Для нашего повелителя очень важно быть единственным задирой в школе.