Translate.vc / французский → русский / Parapluie
Parapluie перевод на русский
437 параллельный перевод
Attendez ici, je vais vous chercher un parapluie.
Жди здесь, пойду возьму для тебя зонт.
Je vais chercher ce parapluie, attendez ici.
Сейчас возьму зонт, подожди.
Vous n'avez pas de parapluie?
Зонта нет?
J'ai emprunté un parapluie à Sagami-ya hier soir.
Я позаимствовал зонтик Сагами прошлой ночью.
Isuke, n'oublie pas de rendre le parapluie à Sagami-ya, de l'autre côté du pont.
Исуке, не забудь вернуть зонт. Сагами, на той стороне моста.
On est en train de le mettre au frais. Il a fermé son parapluie.
Надо же, теперь все в прошлом.
- Vous avez toujours un parapluie?
- Вы всегда таскаете зонт?
Un tapis rouge et un parapluie... n'auraient pas été mieux. Qui?
Для полной реконструкции не хватало дождя и зонтика у Уильямса.
Ton parapluie est dans ce coin.
... Я дам тебе плащ. Там в углу.
Mettez-les dans le porte-parapluie.
Запихните их в подставку для зонтиков.
J'étais sortie, mais il va pleuvoir... mon parapluie, je vous prie.
Кажется, будет дождь. - Пожалуй, я возьму зонтик. - Конечно, мэм.
Quand son mari est mort, elle m'a donné son parapluie, ses caleçons en flanelle et son gobelet.
Когда умер ее муж, она прислала мне его зонтик, фланелевые штаны и бритвенный прибор.
Il peut pleuvoir, prend un parapluie.
Может пойти дождь, захвати зонтик.
Tu n'as pas de parapluie!
О, ты без зонтика!
Ce matin une ville dame m'a frappé avec son parapluie.
Сегодня одна пожилая дама ударила меня по голове зонтиком.
Oui, même à une telle distance, ils Ie reconnaissent au signe que porte son parapluie.
Они узнают его даже издали... по знаку на его зонтике.
- Saloperie de parapluie!
Черт бы побрал этот зонтик!
Avec un parapluie ouvert!
Я знаю, но твой зонтик снова открылся.
Avec votre chapeau noir, votre serviette, votre parapluie.
Вы приходили и уходили, на вас всегда была чёрная шляпа, а в руках - портфель и зонтик.
À Paris, pas de serviette, ni de parapluie.
И ещё - в Париже никаких портфелей и зонтиков.
Jamais de parapluie... et de la pluie dès le premier jour.
В Париже никаких зонтов, и при любых обстоятельствах - дождь в первый же день.
Cramponnés à leur arbre généalogique comme à un parapluie.
Хватаются за свое генеалогическое древо, как за зонтик!
Mais avec la pluie, je préfère mon parapluie.
но в такие дожди, я лучше возьму свой старый зонтик.
- Chez moi, au lieu du parapluie, vous auriez un sombrero de paille et vous passeriez la récréation dans un hamac.
У меня на родине вместо вашего уродливого черного зонтика надевают обыкновенное сомбреро и все свободное время валяются в гамаке.
Une soeur offre un parapluie... un batteur à oeufs...
Сестра может подарить зонтик или яйцерезку,..
L'histoire du parapluie m'a marquée.
Не обращайте внимания, если покажусь любопытной.
Le parapluie, la tapisserie.
Зонтик, обои.
J'achèterai un parapluie.
Ну, если пойдет дождь, я куплю себе зонтик.
Avec mon grand parapluie.
С моим... С моим верным зонтиком.
Vous n'avez pas de parapluie?
У тебя нет зонта?
Mon parapluie fout le camps.
Вы сломали мой зонт.
T'en va pas sans ton parapluie.
Возвращайся пораньше. Возьми зонтик.
Chapeau, parapluie.
Котелок, зонтик.
C'est son parapluie, son cache et son paquet de cartes.
Это его зонт, его повязка на глаз и карты для солитера.
Monsieur, vous ne pouvez pas la réclamer à la police... comme un parapluie perdu.
Элиза не вор и не забытый зонтик! Почему нет? !
- Un parapluie.
- Зонт.
- Un parapluie?
- Зонт?
- Un parapluie, un parapluie noir.
Обыкновенный чёрный.
- Grand, parapluie, chapeau melon.
- Высокий, с зонтиком, в котелке.
Bon, prenez ce parapluie.
- Возьмите зонтик. Вернете его моей жене.
Mon chapeau! Mon parapluie!
Моя шляпа!
Il m'a fait tomber et il a cassé mon parapluie!
Он сломал зонтик.
Mon parapluie.
Это мой зонтик. Всего лишь реликвия.
Alors... Vous n'utilisez plus le parapluie?
И теперь... вы не пользуетесь зонтиком?
J'ai abîmé mon beau parapluie! Long Beach n'a été aussi animé qu'avec le Queen Mary.
На Лонг Бич не видели такого волнения со времён королевы Марии.
Professeur, vous avez oublié votre parapluie.
Профессор, вы забыли свой зонтик.
Vous n'arriveriez même pas à fermer un parapluie.
Да вы, сукины дети, даже зонтик закрыть не можете.
Parapluie de Beethoven,
Зонтик Бетховена,
Assez petit. Âgé. Il a une valise et un parapluie.
Невысокий, пожилой, у него саквояж и зонтик.
Votre parapluie.
Ваш зонтик, синьора.
Rentrez avec les autres, je porterai le parapluie.
Вперёд! Ну, иди, я подержу зонт.