Translate.vc / французский → русский / Pied
Pied перевод на русский
9,747 параллельный перевод
Tu as dit coup de pied ou bisous?
Ты сказал разбудить или поцеловать?
Ensuite, je vais vous mettre mon pied au cul à tous les deux.
Тогда я надеру вам задницы
C'est rien, je suis juste content d'être de nouveau sur pied.
Всё нормально, парни. Я просто рад, что снова встал на ноги.
Était-ce un coup de pied, mon petit bouchon?
Пинаешься, мой маленький?
Mais tu m'as déjà dit pourquoi tu boitais... parce que tu as marché pendant des jours avec un pied cassé juste pour retourner auprès de ton fils.
Но ты же мне говорил, почему у тебя появилось это увечье... потому что ты продолжил свой путь, несмотря на то, что нога была сломана, и ты так хотел вернуться к сыну.
Sais-tu comment mon pied a été cassé?
А ты знаешь, как я получил этот перелом?
Son problème doit faire deux fois sa taille et est doué en remontée de slip et en coup de pied dans les parties.
Его проблема больше его в два раза и выглядит как танк или флагман.
Tu es pied nus.
Ты не одет, господин.
L'équipe de SEAL est au courant de l'incursion des Talibans, M. le Président, et ils avancent pied au plancher.
Котикам известно о действиях талибов г-н Президент и они движутся на максимальной скорости.
Si elle était à pied, elle ne pouvait pas venir de bien loin.
Если она была без машины, далеко убежать не могла.
Il n'est pas en voiture, certainement à pied.
Он не в машине, движется пешком.
Poursuite d'un homme noir, à pied, t-shirt blanc, jeans, à l'ouest dans la rue 3400 May vers Carpenter.
Преследуем мужчину, белая футболка, джинсы, движется на запад от 3400 Мэй к Капентер.
La même personne que vous pensiez avant de mettre le pied dans ma zone.
Тот человек, которого вы подозревали ещё до того как пришли в участок.
J'ai le syndrome du pied agité et il part tout seul.
У меня синдром беспокойных ног и я пнул провода.
Mais mon pied ne me fait pas mal, mec!
Но мои ноги не болят, чувак!
Attends jusqu'à ce que stratonef arrivent avec 100 000 soladts à pied!
Подожди, пока прибудут стратовозы с сотней тысяч пехотинцев!
Le pied-de-biche.
Ты, с ломом, иди сюда.
Je devais faire quoi, attendre que tu finisses de prendre ton pied?
А что мне прикажешь делать, сидеть и ждать, пока ты развлекаешься, чувак?
Aucune chance que Daniel Hardman remette un pied ici.
Дэниель Хардман не переступит порога этого офиса.
Oui, j'ai plusieurs autres copines, je travaille d'arrache-pied, mais..
Да, у меня было много других женщин, я по уши уходила в работу, но...
Je suis tenté de traverser le parc jusqu'à ce que je me souvienne que le maire a doublé les patrouilles à pied sur Union Square.
Вроде бы лучше всего через парк, пока не вспоминаешь, что мэр удвоил патрулирование на Юнион-сквер.
Et mettez sur pied une assistance pour les travailleurs des ONG - pour relayer l'ordre d'évacuation.
И убедитесь, что сотрудники неправительственных организаций ( НПО ) вняли нашим рекомендациям и выехали оттуда.
Doc et moi, on peut gagner les hauteurs à pied.
Кому то придется побегать. Мы с Доком можем обойти их по возвышенности.
On roule le plus loin possible, et on fera le reste à pied.
Используем транспорт насколько сможем, потом пойдем пешком.
Et quelque chose qui donnerait un petit coup de pied?
А что-нибудь посильнее можно?
Le pied est froid.
Нога холодная.
Pour tout te dire... Je serais vraiment content quand Williams sera de nouveau sur pied, je pourrais enfin conduire ma propre voiture.
Кстати говоря, я буду рад, когда Уильямс вернется в строй, чтобы я смог водить свою собственную машину.
Pour autant que je sache, personne d'autre que Mr Crane n'a jamais mis un pied au-delà de cette porte.
- Насколько мне известно, никто кроме мистера Крейна никогда не переступал за порог этой двери.
Ton pied est-il au moins sur l'accélérateur?
Ты что, забыл где педаль газа?
Si bien sur il veut monter les 27 étages à pied.
Если бы ему вздумалось пройти 27 этажей.
Nous cherchons un chauve, nu, sans doigt et sans pied.
Мы ищем того, у кого нет волос, нет одежды, пальцев и ног.
Mais qui montrait 27 étages à pied?
Кто поднимается пешком на 27 этаж?
Porter et Sparks sont de pied ferme dans la colonne du oui.
Портер и Спаркс твердо "За".
À ce moment-là, Dorian Moll était une sacrée épine dans le pied de votre boite. Mais son site vous a fourni une échappatoire.
К тому времени ваша компания уже прознала про Дориана Молла, и его сайт по поиску двойников дал вам спасительную идею.
Surtout celle qui me détruit mon pied gauche.
Особенно та, что на левой ноге.
Elle s'approche du point de rendez-vous à pied, à environ 45m.
Она подходит к месту встречи пешком, в 45 метрах.
Jacques a dit, tenez-vous sur un pied.
Саймон сказал стойте на одной ноге.
Je t'ai dit de ne pas mettre un pied à Malibu.
Я же предупреждал, чтоб ты даже носа не казал в Малибу.
Attendez, c'est un pied?
Это стопа?
Un de ces poissons a pris mon pied entier dans sa bouche.
Какая-то рыбина всю мою ногу заглотила.
Tout ce que je peux te dire c'est de continuer en mettant un pied devant l'autre.
Всё, что я могу сказать тебе : дорогу осилит идущий.
J'avais bu, je suis rentrée à pied seule.
Выпила там. И одна отправилась домой...
Vous pouvez voir un pied et une main.
Тут можно увидеть ножку и ручку.
Un mauvais pied dans les deux sens, ils partirent les détecteurs de mouvement.
Следы не в том направлении, они отключили датчики движения.
Nous lui coup de pied, il met en place une rencontre.
Отпустим его, и он назначит встречу.
Quand tu es dans les toilettes publiques, avec quel pied tu tires la chasse?
Когда ты в общественном туалете, какой ногой ты смываешь?
Vous avancez le pied en avant, du talon à la pointe.
Вы двигаете свою ведущую ногу вперёд, перекатываясь с пятки на носок.
Le pied arrière suit.
Вторая нога следом.
Le pied de devant avance, du talon vers la pointe.
Двигайте свою ногу вперёд, перекатываясь с пятки на носок.
Le pied arrière en premier, de la pointe vers le talon.
Сперва задняя нога, перекатываясь с пятки на носок.
Le pied avant suit.
Ведущая нога следом.