Translate.vc / французский → русский / Prefère
Prefère перевод на русский
7,624 параллельный перевод
Ton frère ne sait pas que je suis ici, et je préfère que ça reste le cas, ok?
Твой брат не знает, что я здесь, и я бы предпочла, чтобы так и было, ладно?
C'est même ce qu'on préfère.
Чем быстрее, тем нам больше нравится.
Je préfère penser à Bruno sur cette plage à Tahiti.
А мне нравилось думать, что старина Бруно на Таити.
Je préfère avoir à faire à une fiducie.
Меня это устраивает.
- Demande-lui - s'il préfère cramer à mort.
– А спроси-ка его, понравится ли ему сгореть заживо?
Je préfère imaginer celle que vous pourriez être, plutôt que celle que vous êtes.
Может, я просто вообразил вас той, кем вы могли стать, а не кем стали.
- Je préfère les bougnoules au pédés!
- Но уж лучше арабы, чем педерасты!
C'est bon, je préfère ça.
Все в порядке. Ну правда...
Je préfère attendre à la porte d'embarquement
Я буду ждать в воротах, чем сидеть здесь и делать это с тобой.
Je préfère Le chat chapeauté.
Мне больше нравится "Кот в шляпе".
En fait, c'est l'un des trucs que je préfère chez toi.
Нравится больше всего.
Je préfère être dans ma cellule que coincé ici avec cette putain de cinglée.
Нет.
Je les préfère raides, ça ton visage paraît moins rond.
Прямые волосы лучше, лицо кажется не таким круглым.
Réaction à l'emballement médiatique ou pas, le groupe préfère laisser parler sa musique plutôt qu'être sacré porte-parole d'une génération.
Возможно, это реакция на чрезмерную славу. Группа предпочитает, чтобы музыка говорила сама за себя, и не хочет быть голосом поколения.
- Je préfère vous briser.
Зачем мне тебя увольнять, если я могу сломить тебя?
Je préfère souffrir a 35,000 pieds.
Нет, буду мучиться на десяти километрах.
Il est préoccupé mais il préfère que ça ne se sache pas.
Он выразил озабоченной, но больше обеспокоен, чтобы это не вышло наружу.
Généralement, Wynn, je préfère éviter de réfléchir à tes motivations.
Как правило, Уинн, я даже не пытаюсь понять твою мотивацию.
C'est ce que je préfère chez toi.
Я этим восхищаюсь.
Je préfère les chats aux hommes, c'est plus fidèle.
Мужчинам предпочитаю кошек. Они более верные.
- Alors je préfère marcher.
Тогда я лучше прогуляюсь.
J'ai fugé à 17 ans pour devenir une adulte, mais peut-être qu'au fond, j'ai encore 17 ans, et je préfère m'enfuir quand je suis confrontée à la vérité.
Я сбежала из дома в 17, чтобы стать взрослой, но может быть, это лишь заставило часть меня застрять в том возрасте, ту часть, которая предпочитает убегать, когда я сталкиваюсь с правдой.
On préfère que nos politiciens se cachent, par peur au fond, d'être tous un peu politique.
Мы держим политиков поближе к себе, потому что боимся, что в душе мы все немного политики.
Et l'acier, je ne vous dirai pas d'où il provient. Je préfère mourir.
Я скорее погибну.
On est autodestructeurs car on préfère être des héros et des méchants, plutôt que des gens qui bossent pour être moins nuls.
Мы саморазрушаемся вот так, потому что мы хотели бы быть героями, а не злодеями, не стрёмными людьми, которым нужно усердно работать, чтобы быть менее стрёмными.
On préfère que vous huez.
Нам нравится ваше освистывание.
Madame préfère un steak?
Дама предпочитает бифштекс?
Je suis sûr qu'elle préfère mon entrée, mais ça a été une grosse journée.
Ну, я уверен, что у меня в прихожей ей нравится больше, но знаете, сегодня был такой трудный день.
Je préfère voir ça comme la restitution d'un bien spolié, mais oui, nous allons voler cet enfoiré.
Предпочитаю думать об этом, как о возвращении украденного артефакта, но да, мы ограбим сукиного сына.
Tu sais, euh, je crois que je préfère que tu ne restes pas pour cela.
Думаю, тебе не стоит тут быть.
Maman préfère nous donner de l'argent.
Мама всегда просто давала нам денег.
Je préfère l'appeler Brendan.
Я предпочитаю звать его Бренданом.
C'est inévitable, je préfère donc vous la dire moi-même.
Это неизбежно, так что, лучше услышать вам это от меня.
Je préfère être dehors.
Я лучше пойду погуляю.
Je préfère manger ma propre champignon pied.
Я лучше грибок с ноги съем.
- Je préfère le whisky.
- Предпочитаю виски.
Je préfère noyer.
Я лучше утону.
Je préfère quand vos cheveux sont détachés.
Знаешь, ты мне больше нравишься с распущенными волосами.
Café et noisette, ce que Toby préfère.
Кофе и грецкий орех - я думаю, это то, что Тоби так любит.
Si ça ne vous dérange pas, je préfère le livrer moi-même à M. Hobb.
Если ты не против, хочу убедиться, что Мистер Хобб получит его сам.
Je préfère que tu me détestes le reste de ta vie plutôt que de me tenir devant ta tombe.
Лучше ты будешь ненавидеть меня всю жизнь, чем я буду оплакивать тебя на похоронах.
Je préfère m'occuper de mon propre salut.
Я предпочитаю спастись сам.
Tu sais, personnellement, je préfère le mot "idéaliste".
Знаешь, лично я предпочитаю слово "идеалист".
Sinon, je le ferai. Mais je préfère rester pour l'anniversaire du petit.
Иначе мне придётся везти самому, а я лучше останусь здесь, у моего ребёнка день рождения.
Je préfère écouter un pic-vert picorer un arbre.
С таким же успехом можно слушать дятла, долбящего дерево.
Raison pour laquelle je préfère les chiens.
С тех пор я предпочитаю собак.
Je préfère les femmes.
Я предпочитаю женщин.
Je préfère les emmener plutôt que de faire ça.
Лучше я заберу их, пока мне не пришлось.
On préfère bosser dans nos bureaux, si possible.
Предпочитаю заниматься этим из своей лавочки, если это все одно и то же.
Je préfère partir avant que ça commence à tirer, comme tu sais.
Я люблю уходить до того, как начнётся стрельба, Ты же знаешь.
- Oui, je donnes souvent pour des galas, et je préfère le faire sans le mettre au grand jour.
Я работаю во многих благотворительных фондах, и я предпочитаю выполнять свою работу вне общественного внимания.