Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Relaxation

Relaxation перевод на русский

127 параллельный перевод
Le patient subit une relaxation mentale.
Успокаивает заключенных. Разумеется, он безвреден.
La relaxation est essentielle... pour des coups plus rapides et plus puissants.
Толкайте. Сильнее. Для более быстрых и мощных ударов необходимо расслабление.
Repos et relaxation.
Отдохнем и расслабимся.
Il venait souvent à la maison de relaxation où je travaillais.
Он был регулярным посетителем борделя, в котором я работала.
Yoga, relaxation.
Релаксация.
Je vais vous montrer une méthode de relaxation transylvanienne.
Сейчас я покажу вам старый Трансильванский способ релаксации.
Je n'ai pas besoin de conseiller, ni de relaxation, ni de temps d'adaptation.
Мне не нужны ни психиатры, ни отдых, ни время для адаптации.
Très détendue. Votre corps entre doucement et profondément dans un état de relaxation paisible, et vous répondrez seulement au son de ma voix.
Тело спокойно погружается глубже и глубже в состояние полного покоя, ты слышишь только звук моего голоса.
Votre corps entre doucement et profondément dans un état de relaxation paisible, et vous répondrez seulement au son de ma voix.
Твое тело все глубже и глубже погружается в состояние релаксации, ты будешь отвечать только на звук моего голоса.
Le médecin m'a donné une cassette de relaxation.
Врач дал мне кассету для расслабления.
C'est la méthode de relaxation de Frank?
Так ты используешь методику расслабления Фрэнка?
Vous n'avez pas suivi le régime de relaxation prescrit.
[ "Научный метод" ] Вы не следовали режиму релаксации, который я предписал для вас.
Mike. Je t'en prie. "La thérapeute en relaxation".
Майк, что за слова? "Эксперт по расслаблению", понял?
Le temps de la relaxation.
Время для расслабления.
Si on me demande mon avis, l'équipage mérite repos et relaxation.
Если хочешь мое мнение... всем на этом корабле пригодится немного отдыха.
Vos paupières sont lourdes, vous sombrez de plus en plus profondément dans un état de totale relaxation.
Ты начинаешь чувствовать, как твои веки наливаются тяжестью. ты проваливаешься всё глубже и глубже... в состояние полного покоя.
Je vais compter à rebours, et vous atteindrez un état de relaxation totale.
Теперь, когда я досчитаю от трёх... ты будешь находится в состоянии полной расслабленности.
Ca sera super, J'appellerai tous mes amis, ca sera comme la Factory de Warhol artistes, ecrivains, musiciens, Clochards de la rue, Toute l'interaction et la relaxation dans notre bloc, le nouveau centre du nord de Londres.
Будет здорово, позову всех своих друзей, будет как на студии Энди Уорхола — художники, писатели, музыканты, бродяги с улицы, все общаются и расслабляются в нашей хижине :
De relaxation très profonde!
Он предназначен для глубокой релаксации.
C'est ta séance de relaxation.
Добро пожаловать на сеанс релаксации.
Quatre : une vague de relaxation envahit votre corps tandis que vous vous enfoncez davantage.
Пусть расслабляющая волна пройдёт через твоё тело погружая тебя ещё глубже.
J'ai besoin de relaxation.
Срочно нужно расслабиться.
J'ai bien mérité une petite séance de relaxation.
После этого надо как следует отдохнуть.
Il sert de table de massage dans la salle de relaxation.
О, я думаю, он теперь стал столом для массажа в комнате отдыха.
- C'est une flûte pour mes séances d'hypnose et de relaxation.
Это флейта для моих сеансов гипноза и релаксации.
Hier soir, c'était... un besoin de relaxation.
Берроуз, прошлая ночь была снятием стресса.
- Il semble qu'un peu de relaxation vous serait utile...
Похоже, вам не помешает немного успокоиться. Просто, давайте, приземляйтесь.
J'aimerais vous parler en usant d'une technique de relaxation profonde.
Хочу поообщаться с вами при помощи техники глубокой релаксации.
Certaines personnes ont le golf ou... la relaxation.
Другие играют в гольф или... Или отдыхают...
Il inclut les méthodes de relaxation de Pete, l'accouchement dans une baignoire.
Это означает снятие напряжения методами Пита, роды в ванне.
Dès que Pete aura terminé sa thérapie de relaxation, je reviendrai pour...
Здравствуйте, Сьюзан. Как только Пит закончит со своей расслабляющей терапией, я вернусь, чтобы...
Vous avez essayé des exercices de relaxation?
Ты пробовала расслабляющие упражнения?
Même la thérapie de relaxation a échoué.
Не помогает даже терапевтическая релаксация.
Maintenant, quelques exercices de relaxation.
Это пара упражнений для релаксации.
Juste quelques exercices de relaxation pour se réveiller, rien de plus.
Всего лишь пара упражнений на расслабление, чтобы проснуться, ничего более.
Des exercices de relaxation?
Упражнений на расслабление?
Même si je suis un peu plus âgée, un peu plus sage, j'ai aussi besoin de repos et de relaxation.
То, что я немного старше и немного мудрее, еще не означает, что я не нуждаюсь в отдыхе и развлечениях.
Et voici la charmante pièce de récréation et de relaxation.
А здесь чудесная комната творчества и отдыха.
- Accès illimité aux toilettes pour la détente et la relaxation. - Quoi d'autre?
- Что еще?
Selon moi, la vraie relaxation est un état d'esprit.
Для меня полная релаксация - это состояние души.
Pendant un exercice de relaxation?
Да. Во время занятия по релаксации?
Je dirais plutôt dans un état de relaxation totale.
- Загипнотизирован. Ты его загипнотизировал.
On va commencer par un exercice de relaxation par la respiration, puis on verra comment profiter à fond de la vie.
Давайте начнём с расслабления при помощи пары простых дыхательных упражнений. А потом мы покажем вам, как кардинально изменить вашу жизнь.
C'est un exercice de relaxation que je fais dans de telles situations.
Это расслабляющие упражнения, которые я делаю в подобных ситуациях.
Oui, les enfants, il s'est avéré que le Manoir Crumpet avait plongé Lily dans un état de relaxation comateux.
Да, детки, как оказалось, в "Пышечном поместье" Лили расслабилась почти до коматозного состояния.
"Mes cinq premiers sens tournent Comme une vieille cassette " Qui fait jouer de la relaxation électrique Toute la journée "
Моим чувствам - скучно и тесно, как кассете в магнитофоне, на которой всего одна песня - да и та играет для фона.
Je vais te transporter dans un monde de relaxation sereine.
А теперь я перенесу тебя в мир покоя и безмятежности.
J'ai fait de la rééducation musculaire, des exercices pratiques, de la relaxation, mais je savais que je devais aller plus au fond des choses.
Я проводил мышечную терапию, делал с ними упражнения, снимал напряжение, но понимал, что надо идти глубже.
tension artérielle... musique douce... relaxation.
Слушаешь приятные звуки. И расслабляешься.
Elle m'explique les techniques de relaxation...
Она объясняла мне как правильно расслабляться на работе.
L'état excité est dégradé par relaxation vibrationnelle vers son état fondamental.
перевод и субтитры Ассен Иванов возбужденное состояние удаляется колебательной комфорта.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]