Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / французский → русский / Rivière

Rivière перевод на русский

2,810 параллельный перевод
Tu devrais arriver à la rivière en 6-7 heures.
Не останавливайся. Через шесть -. семь часов ты дойдешь до реки.
Espérant que cette rivière soit une douves qui garde ceux que j'aime sauf et les ennemis en dehors.
Мечтаю, чтобы у этой реки был ров, способный держать моих близких в безопасности а врагов подальше.
On attend jusqu'à ce qu'ils dorment, on met un sac sur leurs têtes, on les jette à l'arrière d'un camion, les jette dans la rivière, et on laisse le prête les maintenir sous l'eau une minute.
Мы подождём пока они заснут, накинем мешки на головы, закинем в багажник и отвезём к реке, где их крестит священник.
Et pas en rase campagne? Dans une rivière?
Почему не за пределами города?
C'est comme lorsque Alissa a dit lors de la réunion que l'amour est comme une rivière.
Как сказала Алесса под луной на берегу... любовь подобна реке.
Une fois la rivière traversée, nous serons à mi-chemin de la victoire.
Перейдя эту реку, мы будем в шаге от победы.
La rivière... elle est trop haute à cause de la pluie... et nous mourrons tous au matin si nous sommes pris de ce côté.
- Да. - В реке... поднялся уровень воды из-за ливней... И все мы погибнем к утру, если останемся на этом берегу.
Ils quittent la Rivière de la Tamise pour le moment.
Они идут со стороны Темзы.
Nous avons fait une descente dans tous les lieux liés à Burke, on a même rasé le repaire de malfrats, près de la rivière.
Мы прочесали все связанные с Берком места, даже разнесли бандитский лагерь у реки.
On l'a trouvée près de la rivière, à Godstow.
Его нашли возле реки, в Гадстоу.
M. Bright veut draguer la rivière donc je vais faire une sortie en bottes.
Мистер Брайт, хочет, чтобы мы обшарили дно реки, мне придётся достать свои резиновые сапоги.
Quand je l'emmenais à la rivière, elle n'y allait que si je la tenais.
Я водила ее к реке, но она заходила в нее только если я держала ее на руках.
J'étais allé à la rivière Hoh pour pêcher du poisson d'hiver.
Я пошел на реку, чтобы поймать зимнего лосося.
La ligne formait une bouclé serrée, et la mouche a juste dansé sur la rivière à environ 20 mètres.
Линия сформировала тугую петлю, и наживка стала танцевать на высоте двух метров над рекой.
Pas la rivière, mais le cours d'eau.
♪ Ручью Не по реке, а именно по ручью!
Son ventre est lisse... comme un galet de rivière.
Брюхо... Гладкая, как камень реки.
Parfait, comme tu le sais nous n'avons pas de rivière pour t'immerger, mais on a nettoyé la boue.
Вообщем, как ты знаешь, у нас тут нет реки, куда бы ты вошла но мы вычистили эту раковину.
Il est en train de tenir une pagaie juste à côté d'une rivière avec un radeau pneumatique remplis de crétins.
Он держит весло, находясь у реки на плоту полном придурков.
La rivière de Pawnee ne se nettoiera pas toute seule.
Река Пауни сама себя не отчистит.
On se voit à la rivière.
Увидимся у реки.
- Connu sur la base simplement comme "Pitt", il est un entrepreneur civil, énumérés à la rivière Pax K-9 Unit comme conseiller spécial.
- На базе известен как просто "Питт", он гражданский наемник, числится в Пакс Ривер как специальный консультант подразделения К-9.
Mon père m'a fait sortir de la rivière pour faire caca.
Мой отец заставлял меня выходить из реки, чтобы покакать.
Notre paix coulera comme une rivière, et notre fondation sera un roc inébranlable.
Наш мир будет течь, как река, а наше основание будет вечным камнем.
OK, tout ceux qui peuvent encore marcher, descendez-les à la rivière, aux bateaux.
Хорошо, все, кто еще может ходить, идите к реке к лодкам.
Pour eux, la rivière est encore le mieux.
Если бы меня спросили, я бы сказал, что им самое место на дне реки.
Je n'ai pas été aussi en forme depuis cet été où nous sommes allés à la rivière et où j'ai attrapé ce truc à l'estomac et où j'ai perdu quelque chose comme, 7 kg.
Я не выглядела так хорошо с того лета когда мы пошли к реке, я подхватила желудочную инфекцию и я потеряла почти 15 фунтов.
La police d'état est toujours en train de draguer la rivière près de l'endroit où Orton a abandonné la voiture.
Well, state police are still dragging the river near the spot where Orton abandoned the car.
Je veux dire, j'ai pensé que si je gardais mon nez sur la meule, J'aurais pu avoir 45 secondes tenant un lampadaire au bord de la rivière, lors de la prochaine saison des ouragans, mais ce n'est pas ce qu'ils veulent.
Я подумал, если я не мой без отдыха, я мог бы получить 45 секунд, держась за фонарный столб на набережной в следующем сезоне ураганов но это не то, чего они хотят.
Elle m'a sauvé de la noyade en bas de cette rivière.
Она спасла меня от утопления в той реке.
Tu n'as jamais eu d'accident'de rivière'?
Ты когда-нибудь попадала в бушующий поток?
Je n'ai pas d'appartement près de la rivière comme toi.
Я не живу у реки в отличие от тебя.
C'est aussi ce que le gars de l'autre côté de la rivière dit quand il laisse son chien sortir à des heures obscènes le soir, mais malgrè tout, chaque nuit à 2 : 30, j'entends " Vas-y Potty.
То же самое говорит и мужик с того берега о ночном выгуле своей собаки, но, тем не менее, каждую ночь в 2 : 30 я слышу : " Гуляй.
J'ai entendu que le suspect a fait le grand saut dans la rivière.
Слышал, подозреваемый взял div-да. Река.
Suivez l'ancien lit de la rivière.
Следуйте старому руслу реки.
Tu descends une rivière... en chambre à air.
Тебя несет по течению... на надувном круге.
Big John parle de la rivière.
Большой Джон говорит о реке и
- Pleure moi une rivière, Vex.
- Поплачься мне, Векс.
Là-bas, c'est... Contrairement aux villes prospères en bord de rivière, l'information est arrivée tardivement.
Да, деревня стояла далеко от реки, и известие о вторжении пришло поздно.
Mon semi-remorque a calé dans la rivière qu'est devenue Pike Street.
Моя буровая установка застопорилась в реке, раньше которая была Pike street.
Ils possèdent une ferme à Jersey, un endroit appelé New Milford, sur les rives de la rivière hackensack.
У них ферма в Джерси, в месте под названием Нью-Милфорд, на берегу реки Хэкенсек.
C'est juste après la rivière.
Это сразу за речкой.
Si elle est entrée dans l'eau à Astoria, elle a flotté sur la rivière jusqu'à Gracie Mansion?
Если она упадет в воду в Астории, она просто переплывет через реку и попадет в Грейси Мэнсин?
Elle voulait aller à la rivière à 2 heures.
Она хотела пойти к реке в 2 : 00 утра.
On est allés nettoyer la rivière de Pawnee.
Мы возвращаемся с очистки реки Пауни.
Mon plan est de nous amener assez près de l'île, du côté le plus large de la rivière, de naviguer jusque là et le prendre par surprise.
План таков : мы подплывем к тому берегу, войдем в широкое устье реки, проникнем в их логово и застанем их врасплох.
Nous avons alors enterré le corps du Cavalier profondément en aval de la rivière.
Потом мы захоронили тело всадника на дне реки.
À Xanadu, Kubilaï Khan se décréta un fastueux palais des plaisirs où Alf la rivière sacrée coulait à travers les cavernes immesurables pour l'homme jusqu'aux abîmes d'une mer sans soleil.
В стране Ксанад благословенной дворец построил Кубла Хан, где Альф бежит, поток священный, сквозь мглу пещер гигантских, пенный, впадает в сонный океан.
Tu traverses cette rivière et tu vas vers le bosquet de l'autre côté.
Пересекаешь реку и направляешься к краю леса.
D'autres auraient fuit, déclarant qu'il s'agissait juste d'une autre catastrophe liée aux bonbons comme le lâché de Dragibus dans la rivière de Chicago en 82, ou la fonte de Nerds de 81.
Долгое время это место обходили стороной, заверяя, что это место стало жертвой конфетной катастрофы. как, например, экологическая катастрофа на реке Чикаго в 1982 году. или катастрофа 1981.
La rivière ne les a pas emportées?
Река не смыла их?
Il y a... des herbes hautes, une... une rivière.
Здесь... высокая трава, река.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]