Translate.vc / французский → русский / Since
Since перевод на русский
128 параллельный перевод
Permets-moi de dire, depuis que nous sommes ensemble,
Let me say, since we've been together,
- Depuis toute petite.
- Since I was little.
~ Since l've found serenity ~ ( depuis que j'ai trouvé la sérénité. )
"с тех пор как я обрел спокойствие"
~ Since l've found serenity ~
"с тех пор как я обрел спокойствие"
And since we know l'm not welcome at your house...
А поскольку в твоём доме мне не рады.
Depuis, il continue à travailler... sur les problèmes de la pauvreté, de la santé mondiale... et du développement économique.
После ухода на пенсию он продолжал заниматься проблемами бедности, всемирного здравоохранения и экономического развития. Robert S. McNamara served as President of The World Bank from 1968 to 1981. Since his retirement, he has continued to work on problems of poverty, world health and economic development.
Je ne savais pas si c'était elle, car elle avait reçu une balle dans le visage.
Since she'd been shot in the face I couldn't tell if it was her.
C'est beaucoup moins amusant depuis qu'on doit utiliser de la crème solaire!
Далеко не так весело since the mandatory sunscreen rule, скажу я вам.
Il faudra que Carter reste concentré après son 7e verre puisqu'il part seul.
Кое что, что бы сохранить Картера, после его 7 опозданий since he will be attending unchaperoned.
- - "Since? Cos?" - - Th?
- - "И все кончилось?" Да.
But... since I started drogarmi I had the most pain.
Наркотики как-то притупляли страшные желудочные боли.
Simplified everything in recent years since I real relations of friendship with real friends with the group ever most famous and then find a person I love has solved many problems.
Со временем мне становиться все легче с тех пор как у меня установились настоящие дружеские отношения я обрел настоящих друзей группа завоевала популярность я нашел свою любовь, и паранойя отступила.
la récré est finie, depuis que j'ai six ans que je joue au soldat. Ces jours-là étaient "lyriques-moi-ci, lyriques-moi-ça" mais tout est plus cool maintenant maintenant le contenu coule - les mixtapes et tout - c'est quoi le nom de ton MC favori, j'lui écrirai pour lui donner l'air de...
playtime's over - since year six i been a playground soldier dem days were lyrical dat lyrical G but now everything is colder now there's content flows and everything - mix tape promos everything - who'd you name your favorite MC, I'll write the sixteen
Since my beloved arrived, l've lost control of myself.
Когда моя любовь рядом, я не подвластен себе.
Since my beloved arrived, l've lost control of myself.
Когда моя любовь рядом я не подвластен себе.
Et mon commerce, depuis ma sortie, c'est d'augmenter ta fortune.
My business, since I got out, has been growing your wealth.
Notre sonnerie pour toi était "Since U Been Gone." ( cf Kelly Clarkson )
Наши рингтоны на тебя "С тех пор, как ты ушла".
Les actions ont monté de 15 points depuis l'annonce.
The stoks got 15 points up since the announcement.
♪ I have missed you since I was five ♪
* Я скучаю по тебе с пяти лет *
Ay, and since, too, murders have been committed.
"Да и поздней убийства совершались,"
I only know that since he left
* Я только лишь знаю, что с тех пор как он ушел, *
Since he went away
* С тех пор как он ушел * * С тех пор *
Since he went away
* С тех пор * * Как он ушел * * С тех пор *
Since he went away
* Как она ушла * * С тех пор * * Как он ушел *
'Cause since l've come on home
* Ведь с тех пор, как я приехал домой *
It don t seem the same since cosmic light
* Такого праздника нет и в космосе *
- On a fait beaucoup de blé. Surtout que cette affaire était bien huilée.
О, мы делали много "зелени", especially since the joint was nicely juiced.
- Plus depuis le film L'impasse.
Not since "Carlito's Way."
- Je l'ai contacté quatre fois depuis.
Used him four times since.
I been craving hoppin'John since the moon was blue.!
О домашней бобовой тушенке я мечтал с самого полнолуния.
Cultivée depuis Louis XIV.
Been around since Louis XIV.
C'est moi qui essaie de transformer Gloria en maman, ce qui est vraiment perturbant puisqu'on a le même âge.
I'm the one who's turning Gloria into mom, which is really disturbing since we're the same age.
- Votre dernière confession?
- How long since your last confession?
Depuis hier midi.
- Uh... since noon yesterday, yeah.
Chacun de vous va chanter seize mesures de la chanson Since You ve Been Gone de Kelly Clarkson.
На прослушивании каждый из вас споет 16 тактов песни Келли Кларксон "Since You've Been Gone".
♪ l've been kicked around since I was born ♪
* Со мной плохо обращались, ещё с самого рождения. *
♪ Ever since I was a young boy ♪
* Когда я был маленьким мальчиком *
Et comme il n'y a aucun moyen que vous vous la fassiez sans que je le sache, ça veut dire que vous utilisiez son shampoing.
And since there's no way that you're doing her without me knowing, it means you were just doing her shampoo.
nous aussi! Randy Marsh!
Since football is so barbaric we should change too! So let's give a big welcome to the new Coach of the Denver Broncos, Randy Marsh!
♪ since I been away ♪
С тех пор как я уехала
♪ Since l've been gone ♪
С тех пор как я уехала
♪ since you ain t around
Ведь ты не со мной
♪ Since you and I were young ♪
♪
- Pas depuis le collège.
Not since high school.
Crystal travaille ici depuis la nuit des temps.
I mean, Crystal's been working here since before carrots were a juice.
Comme tu n'es pas familier avec nos manières de citadins, c'est "oui" pour ce week-end.
Since you're not familiar with our big city ways, that was a "yes" for this weekend.
Tous les magasins où je suis allée depuis notre dispute.
Every store I've been in since my fight with Barb.
♪ Since you feel to stay is wrong
# Since you feel to stay is wrong
♪ Since you went away ♪
♪
#'Cause since I come home #
Ээ...
Since she
* Как она ушла * * С тех пор *