Translate.vc / французский → русский / Tales
Tales перевод на русский
25 параллельный перевод
Le 12 juin 1812, les armées occiden - tales franchissaient la frontière russe et la guerre commença.
12 июня силы Западной Европы перешли границы России, и началась война,
"Ces élucubrations sur mon intelligence " auraient plutôt leur place dans Amazing Tales.
Все эти чудовищные измышления, нелепые предположения были бы уместны в журнале "Невероятные истории".
" Et je doute qu'on vous accepte à Amazing Tales,
Также сомневаюсь, что Вам предложили бы работу в журнале "Невероятные истории", которым я когда-то зачитывался.
Quel sadique a décidé qu'un diplôme dépend du fait que tu peux réciter The Canterbury Tales?
Каким садистом надо быть, чтобы одна третья оценки зависела от того, можешь ли ты пересказать наизусть начало Кентерберийских рассказов.
Sergeant Spencer, Tales, Nouveau Mexique, noyade accidentelle.
Сержант Спенсер, утонул.
On peut regarder Dragon Tales?
Можно нам посмотреть "Сказки Дракона"?
On regarde Dragon Tales?
Посмотрим вместе "Сказки Дракона".
Quoi? J'ai loupé toute la période des Dragon Tales?
Значит, выходит, я пропустил всю эру "Сказок Дракона"?
C'est un vrai chien sur le fait que je n'ai pas rendu mon devoir sur "A Tales of Two Cities".
И он относится, как большая сука, к тому, что я ещё не сдала свое сочинение по книге "Рассказ о Двух Городах".
Those schoolgirl days Of telling tales And biting nails are gone
* Эти школьные девчоночьи деньки, * * с рассказыванием историй, * * c острыми коготками, они - прошли *
- Cancer des testicules - Malformations fœtales - Anomalies de la mœlle osseuse
Влияние на людей : рак яичек, мутации в эмбрионах, отклонения в костном мозге, разрушение эритроцитов.
Tales of war and of waste
* Статьи о войне и потерях *
Oh oui. Tu sais ce show, Urban Tales?
О да, ты ведь знаешь это шоу "Городские истории"?
Je suis là pour Urban Tales.
Я здесь для "Городских историй".
Vous êtes là pour Urban Tales?
вы пришли на "Городские рассказы"?
Dites-moi, dites-moi, La nouvelle Lady Aysgarth est-elle prête pour tenir Londres en haleine avec des contes racontant comment l'Ouest a gagné?
Do tell me, do tell me - is the new Lady Aysgarth all setto hold London enthralled with tales of how the West was won?
♪ ♪
♪ Мисс Мадригал - экцентричная героиня сериала "Tales of the City".
Herman avait remanié tout le tableau de chirurgie avec les nouvelles chirurgies fœtales.
Герман полностью переделала расписание с внутриутробными операциями.
Les cellules fœtales peuvent rester des décennies dans le corps de la mère, altérant son sang et son cerveau.
Фетальные клетки могут задерживаться в теле матери на десятки лет, меняя ее кровь и мозг.
Cela est dû à un transfert placentaire des cellules fœtales aliens pendant la grossesse.
Мы думаем, что происходило движение через плаценту инопланетных клеток зародыша во время беременности.
Il a injecté dans leurs cervelles un ensemble de cellules... une combinaison de cellules souches fœtales avec une sorte de... matière étrangère.
Он вводил в их мозг набор клеток - комбинацию фетальных стволовых клеток и какое-то... инородное вещество.
Vous avez surement vu "Tales of Suspense."
Вы, наверное, видели "Тревожные истории".
Tales to Astonish?
"Поразительная история".
- Tall Tales.
"Небывальщина".
3x06 Tales From The Luncheonette
синхронизация, корректировка от elderman