Translate.vc / французский → русский / Tropical
Tropical перевод на русский
102 параллельный перевод
Pays semi-tropical situé entre les méridiens nord et centre.
Мексика : субтропическая страна, расположенная в Северной Америке.
Demain, à midi, au Tropical.
- Где вас можно найти? - В полдень, в Тропикале.
Vous parlez d'un thème tropical.
То, о чем ты говоришь, это тропические мотивы, верно?
Il y a du rotin. C'est un peu... C'est tropical.
Напоминает... тропики.
On m'a envoyé à l'orphelinat et toi dans un paradis tropical où tu fais de la recherche pour un savant qui ne te paie pas, t'en as pas besoin
Меня отправили в приют а тебя в тропическом раю вырастил какой то ученый, которому ты помогал в иследованиях Но денег то ты не получал, так как они тебе были не нужны.
Avec champ de tir et terrain tropical, comme à Cuba.
Они упражнялись в военных действиях В тропиках, как на Кубе.
Passer Noël sous un climat tropical!
Кто хочет справлять Рождество в тропиках?
L'ouragan Renée...
Помнишь "Tropical Storm Renee"?
que je serais très heureux de vous savoir dans un cadre tropical.
Как бы я не хотел видеть вас двоих, живущих..
Je lui ai offert un aquarium tropical.
Я установил прецидент. Я подарил ему аквариум.
Barman! Un truc... tropical.
Бармен, что-нибудь тропическое.
Six jours et sept nuits loin du monde, dans un paradis tropical, sur l'île de Makatea...
Шесть дней и семь ночей в раю на уединенном острове Макатея.
Je cherche "Tropical Charters".
Вы не можете мне помочь? Я ищу рейс на тропики.
Elle n'a plus de tropical que le nom.
Дождя больше нет. Пункт "Б" :
- Punch tropical.
Ммм, "Тропический пунш".
C'est tropical. Ça, c'est un trou en ciment.
А это - бетонная дыра.
C'est "Ciel" en bois tropical.
Эта модель сделана из тропического дерева.
Eveillez-vous dans votre paradis tropical.
Вы просыпаетесь в вашем тропическом раю.
Avec les fournitures appropriées, et surtout l'attitude qui va avec... vous voilà hâlé à point, tropical, un vrai piège... à jeunes touristes suédoises.
с правильным оборудованием, и, что важнее, с правильным подходом можно быть солнечным, знойным магнитом для молодых шведских туристок.
Il faudrait un thême tropical.
Может что-нибудь тропическое тут замутим.
En parlant de ça, quand va-t-on faire notre photo devant le mur tropical?
И кстати о. Когда уже нас станут фотографировать рядом с лиановыми питонами?
Le front froid venant de l'Arctique... est à l'origine d'un énorme système dépressionnaire au Canada... qui a tout l'air d'un ouragan tropical...
Ледовый фронт движущийся из Арктики Создал огромный циклон в Канаде Который, как не невероятно это слышать, выглядит более похожим на тропический ураган...
Mes ouvriers sont habitués à un climat tropical.
Мои рабочие привыкли к чрезвычайно жаркому климату.
Il n'y a que toi pour être dans un paradis tropical et pondre un truc aussi sinistre.
Только ты, Говард, оказавшись в тропическом раю, можешь придумать нечто настолько унылое.
En attendant, je vais croquer dans mon fruit tropical préféré.
А пока мы ждем,.. .. можно насладиться любимым тропическим фруктом...
Et donc l'orage tropical Willy restera chez nous au moins jusqu'à lundi.
Таким образом, тропический шторм Уилли надвинется на нас где-то до понедельника.
Quelqu'un me commande un jardin tropical pour son toit.
Он хочет, чтобы я еще спланировал ему тропический садик на крыше.
Les bananes ont besoin d'un climat tropical.
Бананам нужен тропический климат.
Quoi? Juste parce qu'on a peut-être un mal rare, tropical et sûrement mortel? Juste après avoir fait l'amour?
Что, только потому, что у нас может быть редкая тропическая, возможно, смертельная, болезнь наутро после секса?
Tu penses que ta femme est dingue parce que pendant votre lune de miel dans un paradis tropical, elle chante beaucoup, elle veut tout le temps faire l'amour et elle a pris un coup de soleil par inadvertance?
Ты считаешь, что твоя жена того, потому что в ваш медовый месяц в тропическом раю она много поет, постоянно хочет секса и случайно обгорела на солнце?
Il y a une espèce d'oiseau tropical qui vit sur le dos du crocodile.
Есть такой вид птиц в тропиках - они живут на спине у крокодила.
Tropical.
Тропические.
La question est : quel fruit tropical originaire du Brésil porte le nom latin ananas comosus?
Кaкoй фpyкт, пpoисхoдящий из Бpaзилии, нocит лaтинcкoe имя Aнaнac Кoмocyc?
Je pensais que le triangle des Bermudes était dans un endroit plus tropical.
Я думал, что Бермудский треугольник находится несколько южнее.
- Ouais. Un paradis tropical, à vrai dire.
И это настоящий тропический рай.
Sauf qu'en lisant ses antécédents on voit qu'il n'a jamais été dans un climat tropical.
Да, но прочти ты историю болезни, ты б знала, что он не бывал в тропических странах.
- Aller à un endroit tropical?
- Поехать в тёплые места?
- Tropical.
- Гавайка.
On va pas avoir besoin d'une douzaine d'oiseau tropical.
Нам не понадобится дюжина тропических птиц.
Sous le soleil tropical, au bord de la plage.
Под тропическим солнцем на пляже.
SALON DE BRONZAGE C'est sa première fois, vous voyez, il est pâle comme un fantôme. - Que pensez-vous d'El Tropical?
Он у вас впервые, так что я бы посоветовал вам начать с чего-нибудь попроще.
Ce grand engagement pour Dieu et le pays, nous a amené dans un paradis tropical.
Наша война за Бога и Родину привела нас на тропический остров.
Alors que Sam... Je veux dire... Sam est parfait pour un climat tropical.
В то время, как есть Сэм... в смысле Сэм... я просто хочу сказать, ну, понимаете, что Сэм намного лучше подходит для тропического климата.
L'Afrique, un paradis tropical avec sable blanc et un golf 18 trous.
... ќх, Єлы-палы... јфрика, тропический рай с белыми песчаными пл € жами и, лучшими в мире, пол € ми дл € гольфа.
C'est l'humidificateur tropical de Dante.
Это увлажняющая система Данте.
Raj est originaire de l'Inde, un pays tropical.
Радж из Индии, тропической страны.
Ce solide hamac portable de chez Balancier transforme n'importe quel patio en paradis tropical.
Этот прочный и переносной гамак от Swingway превращает любую лужайку в тропический рай.
Les craies Pratt and Millwood aux 8 couleurs pastel changeront votre patio en un studio d'art tropical!
Именно, мелки из 8 цветов от Pratt and Millwood превратят вашу лужайку в художественную мастерскую в тропхах.
Ça sonne tropical et sud-américain.
Потом она спокойно пошла спать в охотничий домик к Шанель.
Est-ce que ça pourrait être l'arôme tropical du beurre de cacao artificiel?
Запах такой, как будто я в увольнении.
Êtes-vous allé récemment dans un pays tropical, comme à Taïwan? Ou en Argentine? Non.
В последнее время Вы не ездили в тропические страны, например, на Тайвань или в Аргентину?