Translate.vc / французский → русский / Weren
Weren перевод на русский
43 параллельный перевод
C'est nouveau.
- они weren " t там прежде.
Ce n'était pas le cas à mon époque.
Они weren " t ajoke, когда я пошел туда, Генерал.
Maybe you two weren't...
... может, вы с ней уже...
Selon Edward, les visions ne sont pas toujours exactes.
Edward said the visions weren't always certain.
Pas mal comme vie, tant que ça a duré.
Weren't a bad old life as long it lasted.
Suicide Club présente :
Неуклюжая 1x03 - The Way We Weren't Какими мы не были
- 1x03 The Way We Weren't -
Неуклюжая. 1x03 - The Way We Weren't Какими мы не были
En fait, çà serait mignon si c'était pas aussi tordu.
It would actually be adorable if it weren't so sick.
You weren't a good cop, Rick ; you were a dirty cop.
Ты не был хорошим копом, Рик, ты был грязным копом.
Tu n'étais pas censé dire "oui".
You weren't supposed to say "yes."
Barb et vous n'étiez pas le couple heureux que vous vouliez faire paraître?
So, you and Barb weren't the happy couple that you made yourself out to be, isn't that right, Dale?
Je vous en dois une, et je n'aurai pas eu de seconde chance sans vous.
Look, I owe you a great deal, and I wouldn't have a second chance if it weren't for you.
Et ouais, une année... tu ne l'étais pas.
And, yeah, one year... you weren't.
Jamais de la vie.
No, we weren't.
Pourquoi t'étais pas là?
Why weren't you there?
Parfois, j'ai l'impression qu'on ne se connaît pas du tout, qu'on vient de deux planètes différentes.
And there's times where I feel like we have nothing in common, we don't know each other at all, we weren't even really put on the same Earth by the same god.
Nous n'étions pas supposés négocier avec sa femme, et...
We weren't supposed to deal with his wife, and...
Tu n'étais pas là?
Weren't you there?
Dinozzo m'a dit que si vous n'étiez pas chez vous je vous trouverai probablement ici.
DiNozzo told me that if you weren't at home I would probably find you here.
On a visité St Paul, la Tour de Londres, mais ils ne laissaient personne entrer dans le Parlement.
We managed to see St Paul's, the Tower, but they weren't letting anyone into Parliament.
- C'est pour ça qu'ils n'étaient pas à ton enterrement!
Ah, so that's why they weren't at the funeral!
Tu pourrais me reprendre cette île entière. Mais tu as trop peur pour ça!
You could take this whole fucking island from me if only you weren't so goddamned afraid.
Ils n'étaient pas adressés à son frère.
Well, these weren't to his brother.
Ces blessures ne viennent pas d'une bagarre.
These injuries weren't from a fight.
Tu ne pensais à rien en particulier?
You weren't thinking of anyone in particular?
Vous étiez probablement pas libre.
You probably weren't free.
Pouvez-vous prouver que vous n'étiez pas avec Christa?
Can you prove that you weren't with Christa?
Je n'arrive pas à croire que vous n'étiez pas un rencard.
I can't believe you weren't a date.
Si ce n'était pas pour toi, j'aurais encore une famille.
If it weren't for you, I'd still have a family.
Les 2 premiers ont été placés là où ils seraient trouvés rapidement, et les 2 autres n'ont pas été abattu avant qu'il soit sûr que les secours étaient en route.
So the first two victims were placed where they'd be found quickly, and the next two victims weren't shot until the unsub made sure that help was on the way.
Et moi, prouver qu'ils ne le sont pas vraiment.
Hey, man, you put yourself out there. You weren't breezy. You like Sophia, you fought for her.
- Elles n'étaient pas solides.
- They weren't solid.
- Et bien... Tu as quand même menti en disant que tu ne boirais pas.
- [Lana] Well... you still lied when you said you weren't gonna drink.
hey, tu... tu n'étais pas là
Hey, you... you weren't there.
Mais je pense qu'il y a une chose à laquelle vous ne vous attendiez pas.
But I think there's one thing you weren't counting on.
T'as accepté de nous acheter de l'alcool, parce qu'on était trop jeunes.
You agreed to buy us booze,'cause we weren't old enough.
Je veux dire, si ce n'était pas pour ça, on ne se serait jamais disputés.
I mean, if it weren't for that, we never would've been in this fight.
Je suppose qu'on n'a pas assez fait attention à ces visites conjugales.
I guess we weren't too careful on those conjugal visits.
Bien sûr que non.
The hell they weren't.
Vous ne savez pas ça?
" If you had, you'd know we weren't pawns of the Chinese or the Russians.
Collante?
Maybe I wouldn't be if you weren't so clingy.
Il a enregistré les 3 victimes, mais jamais avec la même fille.
You weren't here when the rape went down.
Intéressante tactique, inspecteurs.
You followed him into a bathroom at a party you weren't even invited to.