Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Administration

Administration перевод на английский

2,089 параллельный перевод
Uma velha administração duma empresa de água.
Old water plant administration building.
A nossa administração terá o prazer em dar subvenções de transporte à Maidstone Rist.
Our administration will be happy to grant railway subsidies to Maidstone and Rist.
Durante o motim de 88, empregados prisionais escaparam através do edifício da administração e chegaram aqui, fora da vedação.
During the riot in'88, prison employees escaped through the administration building. They wound up here, outside the fence.
O edifício da administração está ligado à capela, o que significa que algures no edifício há uma saída subterrânea.
The administration building, is connected to the chapel. Which means that somewhere in that compound, there is a subterranean exit.
A prisão foi construída em meados dos anos 80. Por isso, aquela saída do edifício da administração deve estar protegida por um código electrónico de fecho, gerido por um cartão de segurança.
See, the prison was built in the mid-80's, so that exit in the administration building is probably protected by an electronic code of lock, modified by a security card.
"Prédio da Administração."
Administration building.
"Patricia Green, " Reitora de admissões, Departamento de Teatro e Dança " " Prédio da Administração "
Patricia green, dean of admissions, department of theater and dance, administration building,
E para a Administração.
And to the administration.
Após administração de imunoglobulina, a doente deixou de ter dores e as funções renais estão normais.
After administration of immunoglobulin, patient had no further pain and overnight liver function tests are now normal.
Como responde às críticas de que a sua administração não aprendeu com os erros do 11 de Setembro e do Katrina?
What is your response to critics who say that your administration hasn't learned from the lessons of 9l11 and Katrina?
Lembrar-se-ão que quando a Administração Bush tomou posse, em Janeiro de 2001, foi criado um grupo nacional de desenvolvimento de políticas energéticas, a NPDG, e colocado sob o controlo exclusivo, privado e absoluto do vice-presidente Dick Cheney.
You will recall that when the Bush administration took office in January of 2001, a National Energy Policy Development Group, the NEPDG, was formed and placed under the exclusive, private, absolute control of Vice President Dick Cheney.
É isso que está no relatório do NPDG que foi classificado, porque se esse relatório fosse desclassificado estaríamos a construir cadafalsos para enforcar o Dick Cheney e todos os outros dessa Administração, amanhã.
That's what's in the National Energy Policy Development Group report that's been classified, because if that report were declassified, we would be building scaffolds to hang Dick Cheney and everybody in that administration tomorrow.
A Administração Bush anunciou um objectivo de ter 15 % de todo o combustível dos Estados Unidos feito de etanol, julgo que por volta do ano de 2015.
Now, the Bush administration had announced a goal of having 15 % of all fuel in the United States made from ethanol, I think, by the year 2015.
Deles pessoalmente, da Administração, ou das pessoas que dirigiam a CIA, ou que dirigiam o FBI?
From them personally? I mean, from their administration, or, you know, the people that ran the CIA, that ran the FBI?
Não tenho a mínima dúvida que Richard Cheney e Donald Rumsfeldt assumiram um intenso e pessoal interesse em mim e no que o meu folheto informativo publicou durante todos os anos da Administração Bush.
I have absolutely no doubt that Richard Cheney and Donald Rumsfeld took an intense personal interest in me and what my newsletter had published for all the years of the Bush Administration.
As agências de segurança alimentar deixam de fazer inspecções.
Food and Drug Administration inspections don't get made.
Nova administração :
New administration.
Mas agora que está no cargo a algum tempo, é óbvio que ele é muito chegado ao Goldman Sachs e JP Morgan em Wall Street e é extremamente cumpridor com os desejos dos grandes bancos desde de o que se viu com o Robert Rubin na administração de Cliton
But now that he's been in office for a while, it's obvious that he is very tight with the Goldman Sachs and JP Morgans on Wall Street. And he is extremely compliant and pliant to the wishes of the large banks going back to the... what we saw with Robert Rubin under the Clinton administration, changing laws in favor of the banks.
Entre a administração Bush-Paulson e a administração Obama-Summers-Geithner-Volker, não há realmente uma continuidade total de política económica e financeira.
Between the Bush-Paulson administration and the Obama-Summers-Geithner-Volker administration, there's really a total continuity of economic and financial policy.
Tudo que é especulativo, parasita, canceroso, inchado, de todas essas administrações voltando ao Presidente Carter e mesmo para além juntam-se na administração do Obama.
Everything that's speculative, parasitical, cancerous, bloated, from all these administrations going back to Carter and even beyond, comes together in the Obama administration.
A esperança com a administração do Obama era que ia-nos mover para além disto.
The hope with the Obama administration was that it would move us beyond this.
A administração Clinton fica furiosa, e, nomeadamente, o Larry Summers, mas também o Rubin.
The Clinton administration goes berserk, and in particular Larry Summers, but also Rubin.
O Bob Rubin, da Goldman Sachs, da administração Clinton e do Citibank.
Bob Rubin of Goldman Sachs, the Clinton administration and Citibank.
Ele também tem algumas das suas pessoas programadas na administração.
He's also got some of his hatchet people in the administration.
Fizemos o novo presidente da CFTC um tipo que tinha ajudado a acabar com a reforma da Brooksley Born, e nós fizemos isto sob a administração do Obama.
We made the new CFTC chair a guy who had helped to kill Brooksley Born's reform initiatives, and... and we just did this under the Obama administration.
O Obama prometeu que teria a administração mais transparente que nunca, e ele já é mais secreto do que o Bush e o Cheney alguma vez foram, mesmo tornando um segredo quem visita a Casa Branca.
Obama promised that he would have the most transparent administration ever, and he is already more secretive than Bush and Cheney ever were, even making it a secret who visits the White House.
Então não vais obter um na administração de Obama.
So you won't get one under an Obama administration.
O Obama jurou que nunca iria colocar lobistas ou doadores na sua administração.
Obama swore that he would never put lobbyists or donors in his administration.
Ele já bateu todos os recordes anteriores enchendo a sua administração completa de contribuintes e lobistas que escreveram abertamente legislação a ser proposta pela Casa Branca.
He has now broken all previous records by cramming his administration full of contributors and lobbyists who openly write legisltation being proposed by the White House.
Nos primeiros meses de minha administração, para puxar a nossa economia... [o teleponto cai]
In the first months of my administration, to pull our economy.... [Teleprompter crashes.]
E foi Al Gore, o herói do movimento ambientalista, que era o homem do machado da administração Clinton para enfiar o NAFTA pela goela abaixo do Congresso relutante.
And it was Al Gore, the hero of the environmental movement, who was the hatchet man for the Clinton administration to cram NAFTA down the throats of a reluctant Congress.
Cada edifício do departamento de execução do código beneficia de um subsidio ao abrigo da Subsecção A, deverem fazer cumprir um código de administrativo e uma equipa de execução que consista de pelo menos um agente a tempo inteiro no edifício da execução do código, um urbanista e um agente planeador de saúde ou similar.
Each building code enforcement department receiving a grant under subsection A, shall empanel a code administration and enforcement team consisting of at least one full-time building code enforcement officer, a city planner and a health planner or similar officer.
Cada edifício do departamento de execução do código beneficia de um subsidio ao abrigo da Subsecção A, deverem fazer cumprir um código de administrativo e uma equipa de execução que consista de pelo menos um agente a tempo inteiro no edifício da execução do código, um urbanista e um agente planeador de saúde ou similar.
Each building code enforcement department receiving a grant under subsection A, shall empanel a code administration and enforcement team consisting of at least one full-time building code enforcement officer, a city planner and, a health planner or similar officer.
Preciso de comunicar à administração, mas claro.
I'd need to clear it with the administration, But of course.
Assim posso ir à direcção e depois às autoridades.
And once I get that proof, I can go to the administration and then the authorities.
Não posso ir à direcção com uma fonte anónima.
I can't go to the administration with an anonymous source.
Estou disposta a contar à direcção o que fiz.
I'm willing to tell the administration that I did it.
Estás a falar a sério, sobre ires à direcção?
So, are you seriously willing to go to administration?
Não quero que tu vás até a direcção.
I don't want you to go to the administration.
As pessoas viviam aqui por anos, por décadas, e eles estavam seguros porque os administradores do templo tinham suas próprias regras e uma jurisdição independente.
People lived here for years, for decades, and they were safe because the Artemesion had its own administration and had its own jurisdiction.
A Administração Federal de Aviação colocou a possibilidade de que ondas electroestáticas, terem sido responsáveis pelo desastre aéreo de Lexington, há dois dias atrás.
Federal Aviation Administration official said that it's possible that an electrostatic burst might have caused the Lexington air disaster of two days ago.
A "N.O.O.A.",... a Administração Nacional Oceânica e Atmosférica continua em silêncio.
NOAA, the National Oceanic and Atmospheric Administration, remained silent tonight.
Poucos segundos após ser inalado, até o homem mais poderoso do mundo, morrerá asfixiado.
Within seconds of its administration, the most powerful men in the world will be choking on death.
E a realidade é que a administração Roslin-Adama não nos levou a lado nenhum.
And the reality is that... The Roslin-Adams administration has led us nowhere.
A presidência propõe que qualquer decisão que autorize os Cylons a embarcar em qualquer nave desta frota, seja tomada pelo seu comandante e pessoas que lá vivem, e não pela administração Roslin-Adama.
The chair moves that any decision allowing Cylons to board any ships of this fleet be made by the captain and the people of that ship and not by the Roslin-Adama administration.
O quê, tais como servir no teu governo corrupto?
What, like serving in your corrupt administration?
Mas teve um blog idiota culpando a atual administração pela bagunça total em que estamos.
Although, there was a bullshit blog blaming the current administration for the entire mess that we're in.
Uma recompensa será oferecida pela prestação dos seus serviços.
A reward will be offered for the administration of your duties.
A Casa Branca disse estar em modo de crise, com uma administração... politicos residentes... como o Sr. Clinton prepara-se para dar outro endereço do Estado do Sindicato.
the white house said to bin crisis mode, with one administration... - inside politics as mr. clinton prepares to give another state of the union address.
E quero toda a ala-direita, com um machado para cortar a falência moral desta administração... no banco da frente, para nos ouvir.
And I want every right-wing hack with an axe to grind about the moral bankruptcy of this administration to be there to hear it - front row seats.
Relatos vindo de Kandahar, indicam que mais dois ataques...
... The obama administration...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]