Translate.vc / португальский → английский / Advantage
Advantage перевод на английский
5,718 параллельный перевод
Preciso de toda a vantagem que puder ter.
I need every advantage I can get.
O problema, Sr. Bishop, é que o Procurador Estadual está a tirar vantagem do nosso conflito de interesses.
The problem is, Mr. Bishop, the state's attorney is taking advantage of our conflict of interests.
Achávamos que a SHIELD nos protegia, mas, na verdade, aproveitou-se da nossa boa-fé.
We thought S.H.I.E.L.D. was protecting us, but in truth, they took advantage of our good faith.
Eu tinha a vantagem, porque eu sempre soube que eras um mulherengo, com tendência à auto-destruição.
I had the advantage, because I always knew you were an entitled playboy with a tendency to self-sabotage.
Entretanto, vamos tirar proveito do presente dele, Mr.
In the meantime, we'll take advantage of his gift, Mr. Bakshi. Here's his cell phone.
Deviam estar a aproveitar-se dele.
He was quite possibly taken advantage of.
Ele é super dotado, e aproveitaram-se dele por isso.
He's mentally enabled, and I think he may have been taken advantage of because of it.
O código do Percy utilizou uma vantagem de um décimo de segundo no relatório da votação. Estão a forçá-lo a trocar para roubarem dinheiro.
Percy's election code took advantage of a tenth of a second gap in vote reporting, and the cons are forcing him to change it to siphon money.
Ele enganou-nos e aproveitou-se de nós.
He deceived us. He took advantage of us.
Aproveita para desfrutares do teu primeiro Dia de Ação de Graças sem estares a suar ao fogão e não te sentares para jantar toda gordurosa, rabugenta e exausta.
- Great. You just take advantage of your first Thanksgiving not sweating over a hot stove and having to sit down to dinner all gross and grumpy and exhausted.
Há outra história em que ele usou bem o seu tempo na ONU, aproveitando-se do facto de que é o único lugar onde ele pode falar legalmente com americanos em solo americano.
There's another story that he used his time at the UN well, taking advantage of the fact that it's the one place he can legally speak to Americans on American soil.
O que faz com que pessoas espertas assim se possam aproveitar.
Which makes it easy for clever people Like this to take advantage.
O espaço estreito reduz a vantagem numérica da HYDRA.
The narrow corridors reduce HYDRA's numerical advantage.
Ele aproveitou-se dela, pai, e gabou-se disso.
He took advantage of her, Dad, and bragged about it later.
Felizmente, ambos nascemos com um grande privilégio :
Luckily, we were both born with a great advantage...
Parece que alguém se aproveitou dessa hipótese para fugir.
Looks like someone took advantage of that window of opportunity.
Temos de tirar proveito destas situações.
We have to take advantage of these situations.
Se tentou, podemos usar isso como vantagem.
Well, if he did, we could use it to our advantage.
A minha religião proíbe-me de tirar vantagem de um idiota mais de 10 vezes.
My religion prohibits me from taking advantage of a fool more than ten times.
Alguns jogadores trocam as bolas brancas no meio do jogo para obter uma vantagem.
Hustlers will swap out their cue ball in the middle of a game to gain advantage.
O bordo aqui... pode enfraquecer as tuas tacadas em alguns pontos secretos, e dá vantagens ao jogador da casa.
The bumper here- - you can deaden your rail in a few secret spots, and it gives you a home-court advantage.
Podemos usar a maldição do Henry a nosso favor.
It appears we can use Henry's curse to our advantage.
Fui um imbecil, desculpa.
I took advantage of our friendship, I'm a jerk, I'm sorry.
Achas que me aproveitava de uma vítima com trauma?
You think I would try and take advantage of the victim of a trauma?
Que estavas a tirar vantagem desses jogos há alguns anos, para acumulares uma certa fortuna.
Right? You've been taking advantage of these games for a couple of years to amass a small fortune.
Se fosse tão inteligente para tirar vantagem dos jogos...
Now, if you were smart enough to identify and take advantage of broken lottery games...
- Vantagem?
- Advantage?
Tirou vantagem de um homem que estava a perder o juízo para alimentar o seu vício nas apostas. Não, não, eu...
So you took advantage of a man who was losing his mind in order to feed your gambling habit.
Vou aproveitar-me da presença do Vaticano e pedir-lhes que verifiquem a tua virtude.
I'm taking advantage of the vatican's presence here And arranging for them to verify your virtue.
E vai aproveitar-se se o deixares, então... de vez em quando, é bom fazê-lo esperar.
And he'll take advantage if you let him, so, once in a while, it's good to make him wait.
Estás a aproveitar-te dela.
Y-you're taking advantage of her.
O teu pai sabia o que ele era, e aproveitou-se de mim, por eu ser jovem e estar assustada.
Your father knew what he was, and he took advantage of me because I was young and scared.
Mas tens uma vantagem, Diego.
But you have an advantage, Diego.
É a vantagem deste sistema.
That's the advantage of this system.
Podemos usá-la a nosso favor.
We use it to our advantage.
A única vantagem é que ela não sabe que sabemos.
Our only advantage is that she doesn't know we're onto her.
Terry, o teu pai sendo um xerife vai dar-nos grande vantagem.
Terry, your dad being a sheriff's deputy is gonna put us at a huge advantage.
E apareceram todos para o meu aniversário, aproveitando ao máximo a minha hospitalidade.
And they all showed up for my birthday bash. Taking full advantage of my hospitality.
Ouve, ele anda a aproveitar-se de ti e a medicar-te em excesso.
Listen, he is taking advantage of you. He's overmedicating you. I'm really...
O Conselho Reformador Nacional aproveitou-se desta instabilidade e os militares tomaram o poder para reporem o domínio do UPC.
The National Reformation Council took advantage of this instability and militarily seized power to restore UPC dominance.
O Jerry aproveitou-se de ti.
Jerry took advantage of you.
Esperam que me case por interesse.
I'm expected to marry for advantage.
Bem, interesse de quem?
Well, whose advantage?
Não deves casar por interesse.
You must not marry for advantage.
Vou aproveitar para lhe coser o pescoço.
I'll take advantage and stitch up his neck.
Ora, Ray, isso seria aproveitarmo-nos injustamente de uma rapariga inocente.
That would be taking unfair advantage of an innocent girl.
Temos a vantagem de jogar em casa, por isso deixamos a Knox vir até nós.
We have the home field advantage, so we let Knox come to us.
"Acho que, para a fuga, ele se aproveitou da migração de um bando de pássaros selvagens."
"I believe that for his escape he took advantage of the migration of a flock of wild birds?"
A outra grande vantagem é que outras pessoas podem ver por estes pequenos estigmas que ele foi integrado numa prisão centopéia.
Another big advantage because other people can see by these little stigmas that he was integrated in a prison centipede.
Temos descontos federais para os painéis, mas poucos os aproveitam.
We have federal rebates for the panels, but few take advantage of them.
Sim, são três pontos para os favoritos, e isso significa uma vantagem caseira para Nova Orleães.
Yeah, it's a three-point favorite, and that just means a home field advantage for New Orleans.