Translate.vc / португальский → английский / Afraid
Afraid перевод на английский
48,060 параллельный перевод
Receio que sim.
I'm afraid so.
Ele tem medo de ti.
He's afraid of you.
Todos os maus da fita temem o Van Damn.
You know all evildoers are afraid of Van Damn.
- Lamento, mas agora não é possível.
I'm afraid that's not possible right now.
Em criança, ficava só e receio que vá ficar só para sempre.
When I was just a little kid, I was left alone and I'm afraid... I will always be alone.
Receio que vá ficar só para sempre porque não sei como ser de outra maneira.
I'm afraid I will always be alone... because I don't know how else to be.
Se chegamos atrasados, pensam que temos medo, não?
If we're late, they'll think we're afraid, no?
Quando isso me acontece, é normalmente por ter medo de alguma coisa.
When that happens to me, it is usually because there's something I'm afraid of.
Primeiro, viveram com a família do meu pai em Ahero, mas, infelizmente, a aldeia Luo arranjou centenas de formas de fazer a jovem noiva sentir que estava a invadir.
At first, they lived with my father's family in Ahero, but I'm afraid the Luo village found a hundred ways to make the new bride feel as if she was a trespasser.
O que aquelas pessoas todas querem é alguém que as proteja daquilo que receiam saber.
You see, all those people want... is someone to keep them from what they're afraid to know.
É incrível quão dispostas as pessoas estão para ter medo.
It's amazing how ready people are to be afraid.
Será que devo ficar com medo?
- Should I be afraid?
Não precisam de ter medo.
You have nothing to be afraid of.
Bestial. Mas tenho medo de ficar de novo petrificada perante a Besta.
But I'm afraid I'm just gonna... freeze again when The Beast is in front of me.
Disseste-me uma vez que tinhas medo de ver aquilo de que és capaz
We stood on a roof together during the Trials, and you told me that you were afraid to see what you're really capable of.
Está fechada há muito tempo e andamos à procura da chave.
I'm afraid it's been locked a long time. - We're looking for the key. - That's fine.
Compreendo porque tens medo.
I understand why you're afraid.
Então por que tem medo de ter um companheiro?
Then, why are you afraid of being a companion?
1 aqui, 7 no outro extremo, não tens nada que temer.
One on this side. Seven on the end. There's nothing to be afraid of, sweetie.
Não é um presente, receio.
It's not a gift, I'm afraid.
Bem, receio que não é nenhuma dessas hipótese.
Yeah, well, I'm afraid that it's neither.
Não, receio que o Dr. Turner tenha sido chamado para uma emergência.
No, I'm afraid Dr Turner's been called to an emergency.
Não trazemos disso, lamento.
We don't carry it, I'm afraid.
- E tenho tanto medo.
- And I'm so afraid.
Mas penso que, de todos os envolvidos, a mais assustada seja a Trudy.
But I don't think anyone involved's been more afraid than you.
À medida que educamos a IMA sobre as subtilezas das emoções humanas, ela adquiriu alguns maus hábitos.
As we continue to educate AMI on the subtleties of human emotions, I'm afraid she's picked up a few bad habits.
- Tens medo da IMA?
What, are you afraid of AMI?
Está com medo porque ela ameaçou arrancar-lhe os intestinos.
You're just afraid of her because she threatened to rip out your intestines.
Acho que está com medo de a ver.
I think he was afraid to see you.
- Bem, o facto de que um dos meus colegas estava com tanto medo que encobriu uma infestação de aranhas no meu escritório, faz-me pensar que devia reconsiderar o meu tipo de gestão.
Well, the fact that one of my colleagues was so afraid of me that he would cover up a spider infestation in my office makes me think I should reconsider my management style.
Receio que tenha de vir connosco.
I'm afraid you need to come with us.
Beco sem saída, infelizmente.
Yeah, a dead end, I'm afraid.
Era isto que eu temia.
And that's just what I was afraid of.
Charlie, a Quinn não quer ir para o Caribbean contigo porque ela é uma viciada no trabalho - e tem medo do mar.
Charlie, Quinn doesn't want to go to the Caribbean with you because she's a workaholic and she's afraid of the ocean.
Mas não o prazer suficiente para usar sapatos, infelizmente.
Sadly not nice enough to wear shoes, I'm afraid.
E agora que tudo isto regressou, a verdadeira razão pela qual me foste retirada em primeiro lugar, lamento mas não tenho outra alternativa, querida.
And now that this has returned, the very reason you were snatched away from me in the first place, I'm afraid I'm left with no choice, sweetheart.
Não posso mais ter medo.
I can't be afraid anymore.
Acho que ele estava com medo.
I think he was afraid.
Mas de que tem todos medo?
But what is everyone afraid of?
Você já teve tanto medo de Lucas você o empurrou para fora de um barco de linha.
You were once so afraid of Lucas you pushed him out of a row boat.
Não, eu não tenho medo.
No, I'm afraid not.
Tive medo de te assustar ou que as pessoas me rotulassem de puta, sei lá.
I don't know, I guess I was just afraid you'd be weirded out or people would label me a slut, or I don't know.
Tens medo da reação das pessoas.
You're afraid of how people will react.
Tinha medo que a fizessem engordar.
She was afraid they would make her gain weight.
Mas percebi que ele estava com medo que tu morresses.
But I could tell that he was afraid that you're gonna die.
Eles têm medo de si.
They're afraid of you.
Não tenhas medo de viver pelas nossas próprias regras.
Don't be afraid to live by your own rules.
Ela vai querer adotá-lo?
You afraid she's gonna want to adopt it?
Está se preparando para uma visita conjugal, ou está com medo de precisar ir no banheiro depois?
What, you trying to keep it tight for a conjugal, or you just afraid of needing to drop the kids off at the pool?
Receio que não.
I'm afraid not.
Não tenha medo.
Don't be afraid.