Translate.vc / португальский → английский / Cheesy
Cheesy перевод на английский
591 параллельный перевод
Esta espelunca não mudou nada.
- Well, the same cheesy old joint, huh? - Yeah.
- Indo, é vaporoso. Traz. Calma, Robert, calma, calma, calma.
Cheesy, it's sheer, you dope, look.
Assim, interrompi o meu Walpole, ausentei-me e infiltrei-me no seu estabelecimento para negociar a venda de uns produtos lacticínios.
So I curtailed my walpolling activities, sallied forth And infiltrated your place of purveyance To negotiate the vending of some cheesy comestibles.
Aceno as minhas partes íntimas às vossas tias... bando de burros eléctricos em segunda mão mordedores de traseiros!
I wave my private parts at your aunties. You cheesy lot of second-hand, electric donkey-bottom biters!
Afasta esses dedos malcheirosos das minhas galinhas.
Get your stinky cheesy toes away from my birds!
Tinha que usar um biquíni horroroso.
She had to wear this cheesy little two-piece thing.
Não sou particularmente fã da culinária com queijo, e esta pizza é...
I am not particularly fond of cheesy cuisine, and this pizza is...
Que interesse pode ter uma mulher fina como ela num tipo feio, sebento, gordo, malcheiroso, balofo, deselegante e alarve? Qual é a atracção?
What would a woman that fine want with a fat, nasty, greasy, fat, stank, bloated, cheesy-backed, twelve-sandwich-eating bastard like him?
É espalmada e gordurosa, mas não é uma pizza.
Well, it's flat and cheesy, but it's no pizza.
Um sorriso!
Big cheesy smile!
Saca nojenta cheia de vísceras de ratazana e vómito de gato crosta fedorenta borbulha espremida, penso de dedo!
Slug-slime sack of rat guts and cat vomit... cheesy scab... picked pimple-squeezing finger bandage!
- Tão rasca!
- It looks so cheesy.
Madeira pirosa, troféus de bowling.
Cheesy wood, bowling trophies.
É melhor do que sentarem-se naquela merda esburacada.
It's better than standing'on the cheesy fuckin'thing.
- Digam todos, "Cheesy." - Cheesy!
Everybody say, "cheesy." Cheesy!
Amendoins também seria bom, mas... Não percebo por que comer estas coisas com sabor a queijo.
Or peanuts would be good, but I don't know who eats these cheesy things.
Meu folhadinho de queijinho.
- My little lady cheesy puffy.
Ele é tão lamechas, que não posso vê-lo sem partir-me a rir.
He's so cheesy, I can't watch him without crackers.
Bastante foleiro.
Fairly cheesy.
Seja num jogo de basquetebol, numa avioneta com mensagem ou como os tipos lamechas daqueles filmes reles que escondem o pedido num bolo.
Whether, you know, it's at a basketball game or in skywriting or, you know, like some lame guy in a cheesy movie who hides it in the cake.
Odeio imaginar-te naquela espelunca.
I hate to think of you in that cheesy motel.
Uma fatelice dum concurso da treta para estudantes.
This cheesy Dating Game rip-off for college kids.
Complexos recreativos para adultos, até agora, têm sido um pouco grosseiros.
Adult amusement complexes, up until now, have been somewhat cheesy.
Alguma vez um jornalista sem valor ganhou o Pulitzer?
Has a cheesy tabloid journalist ever won the Pulitzer?
Porquê, o Kinkle arranjou algum show fantasmagórico?
Why, Did the Kinkle's put on some cheesy ghost show?
Pareces uma reles assistente de magia.
You look like some cheesy magicians assistant.
Queres uns Cheesy Poofs também?
You want some Cheesy Poofs too?
Sim, quero Cheesy Poofs!
- Yeah, I want Cheesy Poofs.
- É parte duma goma.
- It's part of a Cheesy Poof.
É, não é? Uma imitação barata.
It's a cheesy knockoff.
Filmes pirosos e piza.
Cheesy movie and dairy-free pizza.
Menos brilhante para meu gosto.
A little too flashy, a little cheesy for my taste.
O recinto à noite vira uma discoteca.
Oh they turn the lodge into a cheesy disco at night.
Exploraram as crenças das pessoas só para venderem as vossas coisas?
You exploited people's deepest beliefs just to hawk your cheesy wares?
É pobre, sem interesse e assustadoramente anestésica também.
It's cheesy, but lame and eerily soothing too.
- Os rapazes querem Cheesy Poofs?
- Would you boys like Cheesy Poofs?
- E sim, queremos Cheesy Poofs.
- Yeah, we want Cheesy Poofs.
- Tu queres mais Cheesy Poofs?
- You want more Cheesy Poofs?
- Sim, eu quero mais Cheesy Poofs.
- Yeah, I want the Cheesy Poofs.
Preparei-te uns Cheesy Poofs e Happy Tarts.
I packed you Cheesy Poofs and Happy Tarts.
Vais mas é ver televisão e comer Cheesy Poofs, chefe cu.
You'll go watch TV and eat Cheesy Poofs, ass-master.
Sim, escreve romances de sexo de mau gosto.
Yeah! She writes those cheesy sex novels!
Era uma caixa de bijuterias. Excepto por um pingente.
'It was a box full of cheesy costume jewelry, except for one pendant.
É muito barato e tenta ser moderno.
It's completely cheesy and trying to be cool.
a música que você toca é horrível.
the music you play is really cheesy.
Não, escuta... horrível podem ser seu Elvis ou Rolling Stones, que não dizem nada.
Your Elvis and Rolling Stones are cheesy but you don't say a thing.
Não daquelas foleiras.
Not like those cheesy, bad ones.
A única coisa que me mantém vivo é esse sotaque do sul.
The only thing keeping me alive is that cheesy Southern accent.
- Parece-me uma porcaria.
- Looks pretty cheesy to me.
Muito bem, genial.
MY GOD, THIS IS CHEESY.
- Greg, estavas a seguir a tua beatitude.
Dharma, I was working at a cheesy diner.