Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Clash

Clash перевод на английский

461 параллельный перевод
Desentendemo-nos numa questão de gostos diferentes.
We've had rather a clash of taste.
Aquele confronto insano, virou o jogo a nosso favor.
That one insane clash turned the tide in our favor.
As nossas personalidades chocam-se.
Our personalities just seemed to clash.
As cores não condizem?
What's the matter, my colors clash?
"A luta pela sobrevivência entre o Leste e o Oeste."
"The clash for survival between East and West."
Há ali um choque de temperamentos.
It's a clash of temperament that's going on in there.
Aqueles olhos penetrantes para os quais eu olhei convidaram-me para uma calamidade uma catástrofe que entrou em conflito
"Those piercing eyes I had to look into..." "a calamity I had to invite" "catastrophe itself I had to clash with"
Aqueles olhos penetrantes para os quais eu olhei convidaram-me para uma calamidade uma catástrofe que entrou em conflito
"Those piercing eyes I had to look into..." "a calamity I had to invite" "Catastrophe itself I had to clash with"
Mas acho que não combina com o meu casaco, pois não, chefe?
BUT I THINK IT'LL CLASH WITH MY TRENCH COAT, DON'T YOU, CHIEF?
Então, como vês, o seu primeiro convívio com os cristãos não foi a calamidade que você esperava.
So, you see, his first clash with the Christians isn't the calamity you expected.
Spurs, assim não se confunde a camisola.
- Spurs, then there's no clash of colours.
Irmão, ponha-se na fila com outros.
( cymbals clash ) Take your place in the line, brother.
Bem-aventurados os pobres porque são magros, e passarão na coluna do lago.
( cymbals clash ) Blessed are the poor for they shall see the kingdom of heaven. Come along.
Eles também precisam de amor...
They, too, have need of luck. ( cymbals clash )
E a Deus o que é de Deus.
( cymbals clash ) For they shall inherit the kingdom of heaven.
Sei que há pessoas que acreditam que um bom charuto cai bem com um copo de vinho, mas receio não estar de acordo.
I know some people believe that a good cigar goes with their glass of wine, but I'm afraid I feel they clash.
O encontro foi breve, mas violentíssimo e cruel.
The clash was brief, but violent and bloody.
Mas o partido que tomou o poder... não foi um partido com o modelo imposto no mundo inteiro.
All of it while it took the power. It was much later, after the victory,... that this clash of opinions was codified as impossible inside the Party.
O debate é inevitável posto que trabalhamos nas mesmas áreas e partimos de um conjunto similar de princípios.
In a way that the only good critique of Stalinism... It's inevitable that we clash, though not in the sense of fighting.
Há anos que não se ouve o embate de espadas e escudos o clamor de cavaleiros armados contra o solo o esguichar de sangue enquanto o punhal é impelido contra a virilha desprotegida.
It's years since we've heard the clash of sword against shield the clamour of armoured knights crashing to the ground the spurt of blood as the dagger is thrust into unprotected groin.
A proibição de Einstein de viajar mais depressa que a luz, poderá ir contra o nosso senso comum.
Einstein's prohibition against traveling faster than light seems to clash with our common sense notions.
Confesso que os sentidos não se reconfortarão ao vê-lo e que tereis alguns desgostos com este esposo, mas isso não durará muito tempo, e a morte dele, acreditai, irá deixar-vos em situação de poder escolher melhor esposo, que reparará tudo o resto.
I fully acknowledge that the senses somewhat clash with the end I propose and that there are certain inconveniences to be endured with such a husband but all that won't last and his death will soon put you in a position to take a more pleasant husband who will make amends for all.
Ontem de noite, houve uma escaramuça na fronteira.
We have no differences. Yesterday night there was a clash at the border.
O embater de ferro contra o ferro, pela rainha.
The clash of steel against steel, by george.
Joga mal com o mundo inteiro.
It's like you clash with the whole world.
Nunca vamos dar-nos bem. Ou eu ou tu, estás a perceber?
We'll always clash with each other
Um pouco forte com o veau au vin rouge, não acha?
A bit of a clash with the veau au vin rouge, don't you think?
Se for pra batalha, combata.
If you're going to fight, clash.
Está ali outro que parece o Mussolini. Richard III, Napoleão... É como se as piores pessoas da história estivessem todas no mesmo sítio.
Far removed from the clash of the holograms, the Red Dwarf boys had something a little more organic to contend with, in a very confined space.
Nesta era de choque de continentes, um terramoto rachou a terra.
In this time of the clash of continents, an earthquake split the land.
Não combinam com a minha pele.
They clash with my fur.
Tinha o meu vestido cor-de-rosa com os brilhantes na gola, e tinha medo que não combinasse com a cor das unhas dos pés.
I was wearing my pink dress with the sparkles on the collar and I was afraid it would clash with the toenails I painted.
Há algumas famílias de imigrantes vindas, sobretudo do sul da Europa, que entram em conflito, mas o crime organizado não existe.
There are some families of immigrants arrivals, overcoat of the south of Europe, what clash, but the organized crime does not exist.
Durante a grande Queda. A ruína, o descalabro!
during the crash, the clash, the smash!
ldiotas? Céus, não! Vou apresentar-nos.
Didn't want my stripes to clash with her spots.
Não mancha.
It doesn't clash.
Talvez o tenham visto no anúncio da Polaroid ou como Zeus em "Clash of the Titans". -
You may have seen him in the Polaroid commercial or as Zeus in "Clash of the Titans".
Também têm um Howard Cosell pendurado ao lado de um Don Meredith, e ainda se chocam.
They have a Howard Cosell next to a Don Meredith. They still clash.
O Jimmy e os mal-entendidos têm uma espécie de implicância.
Jimmy and misunderstandings kind of clash.
Pronto, damos lá um saltinho. Boa.
It's like clash of the titans today.
Se ela está disposta a contrastar com as flores e a lixar todo o aspecto cromático, então não é realmente minha amiga.
And I figure if she's willing to clash with the flowers... and screw up my whole color palette... then she's really not my friend to begin with.
Não posso acreditar que estou a fazer isto.
Thank you. Did you ever see that movie Clash of the Titans?
Entrechocam as armações mas não usam batas brancas ;
They clash antlers, but they've no white coats.
São novos no combate e veem nemesis em todo lugar.
They're new to the clash and glimpse the nemesis all around them.
No combate?
The clash?
Todas as comunicações na zona de combate estão bloqueadas.
All dispatching in the clash zone has been suppressed.
É minha primeira vez na zona de combate.
It's my first walk in the clash zone.
Se alguma besta aparecer, eu a anularei.
If any beast comes to clash, I'll nullify the beast.
Escutem irmãos, a voz do Salvador.
Take heed, brothers! ( cymbals clash )
Desculpa...
( cymbals clash )
Mais uma chávena do bom café requentado dos Clash.
So here's another cold cup of coffee from The Clash.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]