Daí перевод на английский
17,305 параллельный перевод
Não me faças arrancar-te daí.
Don't make me pull you out of there.
Daí a dificuldade em localizar Savage através da História.
Hence the difficulty in locating Savage throughout history.
Anda daí, rei do drama.
Come on, jazz hands.
Daí as drogas.
Oh.
Não saiam daí até estarem verdes.
Don't come out until you're green.
- O que pode vir daí de bom?
- What good could come of it?
Saia daí, são as minhas coisas!
Hey! Get the fuck out of there! That's my shit!
Ninguém põe mulheres na AR, porque é daí que vem a orientação e o espírito crítico, o que é difícil de fazer com um pénis na boca.
No one wants to make girls AR reps because AR reps give direction and criticism, which is almost impossible to do with a cock in your mouth.
- Sai daí.
Move.
Vem daí, rápido!
Move it! Come on, quickly!
Daí o título...
Hence, Scared Straight.
Anda daí.
Come on now.
Têm que sair daí.
You got to get out of there.
JT, sai daí, isto é, claramente, uma armadilha.
JT, get out of there ; this is clearly a trap.
Daí a obsessão pelos livros. Há miúdos a entrarem em relógios, em outros mundos, são baseados em crianças reais, crianças essas que desapareceram.
Yeah, I mean, that's kind of why people are obsessed with the books,'cause you have these kids walking into clocks, into other worlds, and they're based on real kids, and the real kids, uh, vanished.
Daí em diante, ele só faria magia com jogos.
"the only kind of magic " he would ever do again was game magic.
Daí considerar este tribunal tão importante.
That is why I consider this tribunal to be so important.
Daí querer que consideremos o papel dele em tudo isto.
Which is why I want us to consider his part in all of this.
A partir daí, poderá calcular a longitude.
From there, you can estimate your longitude.
Tire o meu bebé daí!
Get my baby out of there!
Dizem que a criatura daí resultante teria a sua marca, mas não a sua praga.
The lore states the resulting creature would bear their mark, but not carry their plague.
Só te arranjo um pouco tempo, portanto, pega no escudo e sai daí.
I can only buy you a small window, so grab the Arkyn shield and get out.
Sai já daí.
Get out of there now.
Sai já daí!
Jaime! Get out now!
Sai já daí!
Get out now!
Daí visarmos um contrato exclusivo de 15 anos para investirmos tanto neste tipo de infraestrutura.
That's why we're looking for an exclusive 15-year contract if we're going to invest so heavily in this kind of infrastructure.
Não saiam daí.
Stay there. Stay back.
Anda daí, vamos dar uma volta de carro.
Come on. Let's go for a little drive.
Anda daí, rapaz.
Come on, boy.
Saiam daí!
Step out!
Têm que sair daí.
You gotta get out of there.
Cuidado ou posso-me esquecer de vos deixar sair daí hoje.
Careful, or I might forget to let you out of there today.
Daí estarmos a avaliar se a nossa agência deve emitir uma BitLicense. Concebida, especificamente, para moedas virtuais.
That's why we're evaluating whether our agency should issue a so-called bitlicense, specifically tailored to virtual currencies.
Tens que sair daí, rapaz.
You got to come out, boy.
Daí não ter sido isso que escolhemos.
Which is exactly why we didn't pick that.
Augie-Augie-Sai-Daí. Só água e mais nada.
Augie-Augie-Oxen-Free, a drink of water and that is all.
E daí? " Sabes, porque não lhes chamamos" E daí "?
You know, why don't we call them "Why Bothers"?
Depois, olhaste para o teu relógio e percebeste que só devias sair daí a dez minutos, senão, chegarias aqui demasiado cedo.
And then you looked at your watch and realized that you shouldn't leave for another ten minutes or you'd get here way too early.
Não saias daí.
Hold your position.
Rapazes, têm de sair daí.
It's go-time, boys.
Jana, sai daí!
Jana, get out of there!
Tira-o daí.
Get him out.
Isso está errado! Sai daí!
She shouldn't be doing that!
É daí que vem o sabor umami.
That's where the umami flavor comes from.
Nada do que me digam a partir daí terá algum valor.
Nothing they say to me anymore holds any sort of credence.
Sai daí, demónio!
Come out, demon!
E daí?
So'?
Não, afasta-te daí.
No, get away from there.
Tens de sair daí.
It's time you got out of there.
- Estão a dois minutos daí.
- They're two out, sir.
Anda daí.
Come on.