Translate.vc / португальский → английский / Dêle
Dêle перевод на английский
51 параллельный перевод
O meu pai ensinou-me a trabalhar, más ele nunca me ensinou cómo desfrutar dêle.
Well, my old Daddy taught me how to work, but he never taught me how to like it.
Ensinei-te a desfrutar dêle?
Have I taught you to like it?
Vás fazer dêle um grande homem.
You and Mr. Lincoln will make a great man.
Douglas é um orador inestimável, más espera que o Velho Abe dê conta dêle com a escravidão.
Douglas is a prize speaker, but just wait till old Abe gets ahold of him on slavery!
Aquele Toni, deve haver qualquer coisa na vida dêle.
That man Toni, there must be something odd in his life.
Mas eu gosto dêle todas as noites, Delmirinha.
But I love it every night, Delmirinha.
E o lenço é dêle.
And the kerchief belongs to him.
Olhem para a cara dêle.
Look at his face.
Robert Shallow,... lembro-me dêle em São Clemente... como uma figura feita com as cascas do queijo.
Robert Shallow. I remember him at Clement's Inn like a man made after supper of a cheese-paring.
Levarei-o para sentar-me debaixo dêle.
You can do it, sir.
Se o velhaco não tivesse me dado remédios para me fazer gostar dêle...
Ha! If the rascal hath not given me medicines to make me love him,
Um amigo dêle perdeu as pernas, e ele foi por milagre...
Pirri, his friend, got his legs blown off. He escaped by a miracle.
A culpa é dêle.
The phonograph is his.
O papá está a fazer um trabalho importante, a lutar contra os maus na Europa, precisam dêle mais algum tempo.
Well, Daddy's doing such a great job fighting the bad guys over there, they need him for a little longer.
O sol estava tão quente que vi um piloto nazi a pôr creme do nariz no Messerschmitt dêle.
The sun was so hot that I saw a Nazi pilot putting nose cream on his Messerschmitt.
No outro día vi um piloto nazi a pôr creme do nariz no Messerschmitt dêle.
The other day I saw a Nazi pilot putting nose cream on his Messerschmitt,
Por favor, dispense o Danny das aulas, amanhã, ele tem que visitar a tia dêle em Connecticut. "
Please excuse Danny from school tomorrow as he has to visit his aunt in Connecticut. "
E esta? "Para visitar a campa do pai dêle em Washington DC." Como é que pudeste?
How about this one? "To visit his father's grave in Washington DC." How could you?
A perna dêle.
His leg.
O pai dêle é professor.
His father's a schoolteacher.
A mãe dêle...
His mother...
A mãe dêle viajou 20.000 km para estar com ele e para estar convosco.
His mother flew 12,000 miles to be with him and to be with you.
Eu pari-o. Eu tratei dêle.
I gave birth to him.
São amigos e precisam da ajuda dêle.
They're friends and they need his help.
Sinto muito a falta dêle.
I really miss him.
Ele conduziu o teu Escort. O skinhead levava o carro dêle.
Your cousin's drivin'your escort and the skinhead's drivin'his car.
Continuávamos atrás dêle, certo?
So we're still right up his arse, right?
- Encontraram o carro dêle?
Did they find his car?
O nome dêle estava na lista?
Was he on the scalper's list?
Viste a fotografia dêle no jornal?
You saw his picture in the paper?
É só a pilinha dêle, Gerty.
It's only his wee man, Gerty.
- Vimos o pénis dêle.
We saw his dick. Would you shut up?
Eu gosto dêle.
I like it.
- O cabelo é dêle.
It's his fucking hair.
Que podem dizer-me acerca dêle?
What can you tell me about this wig?
Trazes o casaco dêle.
- You're wearing his jacket.
Um deles dispara no pescoço dêle.
One of them shoots him in the neck.
Roberto Conesa... ocupava uma posição importante na polícia de Franco... e nos primeiros anos de democracia... Começou a carreira policial dêle traindo os próprios companheiros.
Roberto Conesa occupied an important position in Franco's police and in the first years of democracy, but he began his police career by betraying his own comrades.
" Há um porão no Presídio de Ventas... e dentro dêle havia algumas meninas... que davam risada de tudo.
There is a basement in Ventas Prison and inside the basement there are some girls who laugh at everything.
No día 29 de julho de 1939... o major da Guarda Civil Isaac Gabaldón... estava viajando de carro pela estrada de Extremadura... com a filha dêle, rumo a Talavera de La Reina.
On Juiy 29, 1939, the major of the Civii Guard isaac Gabaidón were travelling by car along the Extremadura road with his daughter, towards Taiavera de ia Reina.
A equipa vai perder por causa dêle?
You're willing to take a loss for this kid?
Não estás sózinho... quer no campo ou fora dêle.
You're not alone, never on or off the field.
- Qual a posição dêle?
What position?
Acho que gosto mais dêle quando está em campo.
I think I liked him better on the field.
Ok olha, é a equipa dêle também.
Stupid plays? Okay, look. It's his team, too.
Está feliz. Consigo vê-lo nos olhos dêle.
It's in his eyes.
E a atitude dêle?
His attitude?
Este não é o processo dêle.
This is not his process.
Quer saber o nome dêle?
you want to know his name?
Eu fumava no cú dêle no ano passado.
I smoked his ass last year.
E, Juliette, talvez, com as limitações dêle, ele estivesse tentando dizer-lhe como se sentia.
And, Juliette, maybe, in his limited way, he was trying to tell you how he felt.