Translate.vc / португальский → английский / Facts
Facts перевод на английский
4,696 параллельный перевод
Esses são os factos.
Those are the facts.
Os factos são para livros de História.
Facts are for history books.
Certo, o Terry era uma figura bastante bem conhecida, mantemos isto em silêncio até termos todos os factos, sim?
All right now, Terry is a well known figure so we keep this quiet until we got all the facts, alright?
Memorizaste aqueles factos?
Y-You memorize all those facts?
Mas os meus patrões, no entanto, esqueceram-se de me informar sobre determinados factos relativos a este pequeno passeio. O que significa, que tenho um agente desaparecido, uma equipa intoxicada com gás, e um velho amigo no quarto ao lado com uma bala no estômago.
My employers, however, neglected to inform me about certain pertinent facts concerning this little jaunt of ours, which means... that I have a missing operative, I have a half-gassed crew, and I have an old friend in the next room
É nos factos que está o nosso poder.
This here is our leverage. Facts.
Vamos precisar de todos os factos, até dos mais pequenos.
We'll need all the facts, even the minor ones.
Aceite a minha palavra nisto, os factos aí apontados são condenatórios.
Take my word for it : the facts in there are damning.
Eu acredito em factos.
I believe in facts.
Se tiverdes a certeza dos factos, devereis defender a vossa posição. "
If you are sure of your facts, you should defend your position.
O Capitão Tréville tem razão. Devemos aguardar pelos factos.
Captain Treville is right - we must wait for the facts.
Sou médico e há factos e descobertas novas a surgir a toda a hora, coisas que nunca sonhámos serem possíveis.
I'm a physician, and new facts come to light, new discoveries are made all the time. Things we never dreamed possible.
Por mais deprimentes que sejam os factos da vida, são factos.
Because, depressing as the facts of existence are, they are the facts.
Quando deixares de ser caloira, entenderás o quão importante são os factos.
When you're no longer a first-year, you'll see how important facts are.
Quero acabar com o debate de uma vez por todas... Com factos claros e irrefutáveis.
I'm looking to end the debate once and for all with clear, clean facts.
Os factos do caso ainda não são claros.
The facts of the case are as yet unclear.
Afinal de contas, sou o único que conhece os factos.
After all, I'm the only one who knows the facts.
Analisa os factos.
Work the facts.
Neste momento, a oposição já insinua que o nosso governo está a encobrir a investigação, que certos factos do incidente foram encobertos por nós.
Already the opposition is intimating that our government is whitewashing the investigation, that certain facts of the incident have been covered up by us.
Estava a reunir-lhe factos quando ele apareceu na embaixada.
I was in the process of gathering all the facts together for you when he resurfaced at the embassy.
- Apenas argumentei os factos.
All I did was argue the facts in there.
- quando soubeste? - Estava a reunir os factos.
Like I said, I was gathering the facts.
Ambos estamos a agir perante os mesmos factos.
We're both operating from the same set of facts.
Não discuti os factos.
I wasn't arguing the facts.
Continuo a juntar os factos.
I'm still gathering the facts.
Como vocês os dois, que disseram que eu precisava de "encarar os factos".
Like you two, who said that I needed to "face facts."
Apenas te estou a dar os factos como me é requerido.
Look, I'm just here to give you the facts as I'm required to do.
Enfrenta os factos.
Face facts.
Mas os factos falam por si.
But facts are facts.
Não há arranjo de factos que seja puramente objetivo.
There is no arrangement of facts that is purely objective.
O Sr. Rymer enganou-se nos factos, mas captou a verdade.
Mr. Rymer missed the facts, but he caught the truth.
A história não é apenas sobre datas e fatos.
History is not just about dates and facts.
Claro que nesta fase é muito cedo para reações definitivas a estes acontecimentos, mas depois de reunidos os factos, poderão esperar uma reação completa e inequívoca da Secretária de Estado.
Of course, at this stage it is too early to give any definitive reactions to these events, but once the facts are gathered, um, you can expect a full and unambiguous response from the Secretary of State.
Mas obviamente é vital que se verifiquem os factos antes que tal comentário possa ser...
But obviously it is vital that the facts are verified before any such comment might or would be...
Mas nesta fase estou certa de que compreenderão que não é apropriado fazer qualquer comentário que seja até os factos desta situação serem completamente entendidos.
But at this point, I am sure you'll understand, it is not appropriate for us to make any comment on anything until the facts of this situation are completely understood.
Não precisamos de teorias, apenas de factos.
We have no need for theories, just facts.
A presença da Jessica nos quadros nada tem a ver com os factos do caso.
Jessica being on the board has nothing to do with the facts of the case.
Bem, se nós lhe dermos algum tempo, acha que poderia tentar recordar-se de alguns factos acerca do alegado acidente, de uma maneira ou de outra?
Well, if we gave you a little time, do you think you could try to recall any facts about the alleged incident, one way or the other?
Duas divisões aliadas, sabe isso e eu também, abra os olhos
Two Allied divisions. We both know it. You must face facts.
O meu trabalho consiste em apurar os factos, Hanna, não a minha opinião.
My job is to state the facts, hanna, not my opinion.
A Northwestern tinha uma boa máquina de relações públicas. Publicavam muitos artigos e davam várias entrevistas.
Northwestern had a real good PR machine and they were churning out a lot of different articles a lot of different TV interviews and I started listening to the facts.
Isso não encaixa nos factos.
But that doesn't go with the facts.
No final da audiência de Simon, o procurador do estado, Thomas Gainer, apresentou os factos do caso ao juiz, mas deturpou o depoimento de quase todas as testemunhas.
Assistant State's Attorney Thomas Gainer presented the facts of the case to the judge. But misrepresented the grand jury testimony of almost every key witness.
" Em suma, Protess deturpou os factos e as suas ações perante a universidade os advogados e o reitor de Medill em várias ocasiões documentadas.
"misrepresented the facts and his actions to the University " its attorneys and the dean of Medill " on many documented occasions.
Elaine, tens de enfrentar os factos.
I- - Elaine, you need to face facts.
Vai ter acesso limitado aos factos não expostos ao público.
You will be allowed limited access to facts not released to the public.
- Mas, saber assim tantas coisas, não significa que as consiga juntar.
Don't care. But knowing a lot of facts does not mean that you can put them together.
É importante aprender os factos.
Well, it's important to learn the facts on the ground.
Vou relatar factos.
Whatever the facts bear.
E já agora, escolheu os factos de modo a defender o seu caso.
And by the way, you've cherry-picked the facts to make your case.
Chefia toda a divisão.
Then, if you don't mind me saying, you're not in possession of the facts.