Translate.vc / португальский → английский / Freight
Freight перевод на английский
613 параллельный перевод
Este Inverno, podíamos apanhar um comboio para a Florida.
Say, maybe this winter we can hop a freight to Florida.
Senhores, tenho os números da queda nos transportes por via fluvial.
Gentlemen, I have here the figures on the declining river freight.
Agora toca a andar.
Now, pull your freight.
Mas a vossa lei refere-se a cargas, não a pessoas.
But your law refers to freight, not to persons.
Isto é uma carruagem de transporte e você é uma carga. Diz ao maquinista para devolver esta carruagem.
This is a freight car, and you're freight.
É o filho do velho Arad Blake, que fez fortuna... transportando mercadorias pelo desfiladeiro de Cumberland nos anos 30. Arad Blake?
Well that is the son of tuff old Arin Blake, who made his fortune hawling freight through the Cumberland Gap in the 30's.
Estava escondido num vagão de carga, perto de Paris.
They were hiding him in a freight car on the outskirts of Paris.
Um de nossos lugares favoritos era no compartimento de cargas. Porentre os automóveis cobertos.
Our favorite trysting place was on the freight deck among canvas-covered automobiles.
Bem, parecia ter caído do pior comboio de carga do mundo.
Man, she looked as if she'd just been thrown off the crummiest freight train in the world.
É mais lento que um combóio de carga.
He's slower than a freight train.
- Qual seria o preço?
What's your freight?
É o carregamento do McLane.
Henry McLane's freight.
Tu e o Monroe irão a Salem esta tarde.
I want you and Morrow to pull out for Salem this afternoon. McLane's freight.
Deu entrada uma reclamação por danos causados...
- There's a damaged freight claim...
Martinelli tinha saído às pressas.
Martinelli really had hauled freight in a hurry.
Ele vai pegar na carroça e vai direitinho para lá.
So he jumps on his freight car and heads that way.
Ele é o dono da linha de transporte da rua? Sim.
Is he the man that runs the freight line across the street?
O dinheiro escasseia... e voltaremos onde estávamos, sem termos onde cair mortos, a pedir moedas e a dormir em vagões.
Money's getting shorter every day... and soon we'll be right back where we were, on the bum again... pushing guys for dimes, sleeping around in freight cars.
Pontes queimadas, chaves abertas. Jornais jogados na areia. Frete perdido no embarque... gado roubado de dentro dos vagões.
bridges burned, switches left open, journals sanded, freight lost in shipment, cattle stolen from right out of the cars.
Já carregas o fardo há demasiado tempo.
You've been carrying the freight too long.
Depois deste tempo todo, só um único vagão conseguiu chegar aqui.
After all this time, one single freight wagon squeezed through.
Tem o pacote de carga pronta para a viagem?
Got your package of freight wrapped for shipment?
Parecem vacas num camião.
Sounds like cows in a freight car.
Soube que um barco de carga comunicou pela rádio, para Londres... uma mensagem que lhes chegou, enquanto passavam, transmitida por heliógrafo.
I understand a freight ship relayed to London by a wireless a message she picked up while passing - that was flashed by heliograph.
A carroça de carga.
Oh, the freight wagon?
Recorda-se das letras que escreveu o condutor da carroça?
You remember those letters. That the freight wagon driver wrote... s-o-u?
Alguém tem que transportá-los.
Somebody's got to haul their freight for them.
O condutor da carroça de carga. Dois de meus homens.
Freight wagon driver, two of my men.
- Sharon irá cobrar isso também.
He's probably putting it on our freight bill anyway.
Não me digas que está a dirigir uma empresa.
Don't tell me your running the freight company?
Chegou no barco de Cincinnati.
She stumbled off the freight-boat from Cincinnati..
Vou anotar o nome do camião.
I'm just gonna get the name off that freight truck.
Pensei que me poderia dizer onde arranjar carga.
I thought maybe you could tell me where to pick up a load of freight.
Parece que a nossa carreira de carga chegou ao fim.
Looks like the end of our freight line, doesn't it, Charlie?
Não havia armas na carga que transportámos.
There weren't any guns in that freight we hauled.
- Logo virá um trem.
- There'll be a freight here soon.
Seu comentário vagões.
You check the freight cars.
Por favor, eu vou tomar esse trem.
If you please, ma'am. I'm catching that freight.
Você e o xerife digam ao Carr, ao Green e ao Baines... -... que vão ao escritório.
You and the sheriff get word to Jason Carr, Green and Tom Baines to meet us at the freight office.
Vi-o ir para o escritório de transporte.
Campbell, I saw him heading around back of the freight office.
Ninguém aqui conseguia acertar num vagão de carga com um canhão.
No one around here could hit a freight car with a cannon.
Só nos devemos preocupar com o comboio de carga que temos de ir a Kingston.
The only train we've got to worry about is that freight we're due to pass at Kingston.
Não, podíamos chocar de frente com o cargueiro que vai para o sul.
No, we might run head-on into that southbound freight.
Um relatório diz que o Fuller deve esperar... que passe o cargueiro que vai para o sul.
I got a dispatch for Fuller to wait here until the southbound freight passes.
O cargueiro que vai para o sul talvez tenha que esperar por ele.
The southbound freight may have to wait for him.
- O mercadorias rápido de Pete Bracken?
- Pete Bracken's express freight?
Pararão o comboio na via, para que o outro mercadorias se salve?
Will you pull your train way down so that other freight can clear?
O inimigo tem mercadorias extras e estão a bloquear o caminho.
The enemy is running extra freight trains and clogging up the road.
O mercadorias está a entrar.
That freight's coming in now.
O da carroça de carga também não foi um acidente.
Powder burns. Maybe that freight wagon was no accident, either.
Toda essa massa e não sabem o que fazem.
The laugh is on the guys who are paying the freight. All this loot, and they don't even know what they're doing.