Translate.vc / португальский → английский / Fuss
Fuss перевод на английский
1,480 параллельный перевод
Não se alarmem!
Oh, don't fuss.
Não te rales, Candy.
Don't fuss, candy. He's gonna be fine.
Desde que nos divorciámos pensa que a única maneira de me chamar a atenção é a fazer alarido.
Ever since our divorce he thinks the only way... he can get my attention is by causing a fuss.
E armou uma enorme confusão com a directora.
And made a big fuss to the principal.
Mas eles cancelaram, por causa de toda esta confusão que os Austríacos estão a fazer.
See your ship and all that. But they canceled, because of all this fuss the Austrians are making.
Que agitação é esta?
What's all the fuss about?
Não quero problemas.
I dont want a big fuss, thats all.
Sem maçadas nem confusões, imune a qualquer doença.
No muss, no fuss. Invincible to disease.
Que grande confusão!
Bleh, what a fuss.
- Estás a fazer uma confusão do nada.
- You're making a fuss over nothing.
Depois, tratavam-me com mil cuidados.
Then they'd all fuss over me.
Mr. Malfoy, pare com essa lamúria.
Mr. Malfoy, stop making such a fuss.
Porquê tanto nervosismo?
Why kick up such a fuss?
- Estava à espera das férias.
- Stop making such a fuss.
Ao meu lado.
Bei Fuss.
O que é todo esse alvorosso?
What's all the fuss about?
Tratarei dela.
or she'll kick up a fuss. I'll take care of her.
Sobre o que é este espalhafato todo?
What's the fuss all about? "
Eu podia tomar conta de ti. Eu vivo ecologicamente quase a 100 %.
I mean, I could make a fuss of you, and I do live practically 100 % organically.
E então porquê essa confusão com as passagens?
Then why all this fuss with the tickets?
Porquê toda esta confusão?
What's the big fuss about?
Tanta coisa por causa disso?
That's what all the fuss is about?
Acho que já passou o limite de 30 dias para devolução, mas se armares confusão, tenho a certeza que te dão crédito na loja ou coisa do tipo. "
I'm probably over the 30-day return limit, but I'm sure if you make a fuss, they'll give you a store credit or something. "
Bem, grande espalhafato.
Well, quite a lot of fuss.
Toda a gente leva isso tão a sério.
Everybody's makin'a fuss
Rebadow esteve fazendo problemas todo o dia.
Rebadow's making a fuss all day.
Sem confusões.
No muss, no fuss.
Não façam alarido por minha causa.
Don't make a fuss over me, boys.
Disseste que não querias alarido.
Whoa, whoa, whoa, you said no fuss.
O Jesse nunca gostou de dar trabalho.
Jesse never liked to have a fuss made over him.
E eu faço isso com todo o prazer, por isso não chateies.
And I'm happy to do it, so stop making a fuss.
Não percebi o porquê da confusão especialmente pelo que custou
I didn't see what all the fuss was, particularly for what it cost.
Disseste que não querias muito agitação.
You said you didn't want a fuss.
Mas querias agitação.
But you did want a fuss.
Por isso foi o que fizemos e tu estavas feliz?
So we made a fuss, and you were happy?
Tudo o que posso dizer é que finalmente compreendi... acerca do que eram todos os ruídos.
All I can say is I finally understood... what all the fuss was about.
- Deixe-me ver o que se passa.
- Let me see what all the fuss is about.
Agora nunca mais vai ter de se irritar com todos aqueles aparelhos!
Now you don't have to fuss with all those gadgets anymore!
Está é a fazer um grande alvoroço com a Proclamação de Emancipação do Lincoln.
Sure are kicking up a fuss about Lincoln's Emancipation Proclamation.
Explique-se, Senhor. O barulho, a vossa atitude e esta acusação...,
Explain this fuss and this accusation.
Esta confusão toda por amor e dormir juntos.
All this fuss about love and sleeping together.
Não se eles atiram chaves de fenda. A princípio vou devagar, até me habituar a ele.
As long as no one throws a spanner, well, there'll be quite a little fuss and I'll get through it.
Lara, porquê toda esta confusão?
What's all this fuss about?
Posso ter armado confusão quando o guarda...
I might have put up a fuss when security...
E irá sem estardalhaço.
And she'll go, without a fuss.
E eu ao Orlando trazia-lhe qualquer coisa para comer.
I'd feed Orlando, that's why he makes a fuss of me!
- Malcomportados?
- Rowdier? - They cause more of a fuss.
- Qual é a complicação?
- What's the fuss?
- Ela não te deu um tiro?
Everybody's makin'a fuss.
Pra que a discussão?
Why the fuss?
Com esta confusão toda...
All the fuss?