Translate.vc / португальский → английский / Gives
Gives перевод на английский
13,512 параллельный перевод
Este lugar dá-me brotoeja.
This whole place gives me heat rash.
É para a Renata... para ninguém vos dar problemas na selva, no ginásio ou onde for.
It's for Renata... so nobody gives either of you any trouble on the jungle gym or whatever.
Tenho sonhos estranhos.
He gives me weird dreams.
A tua nova Lady dá ao metamorfo pouso e à mulher dele um julgamento!
Your new Thane gives a Skinshifter a bed and its wife a trial!
Isso reflete bem o estado em que estou.
So if that gives you any indication of where I'm at.
Eu pareço o negro que há em todos os filmes que aparece e dá conselhos perfeitos ao amigo branco.
I'm like that black guy in every movie that comes on and gives his white friend perfect advice.
Ambos sabemos... que o inimigo nunca nos oferece a vitória, temos que conquistá-la.
You both know, the enemy never gives you victory. You have to take it from them.
É grande prazer que, em nome da cidade, inauguro esta placa comemorativa da corrida que todos partilhamos.
It gives me great pleasure on behalf of the town to unveil this commemorative plaque for the race that we all share.
E se der algum trabalho...
And if it gives you any trouble...
- Quem quer saber disso?
- Who gives a shit?
E por seres mais forte do que pensas, o que me dá esperanças de que eu também possa ser.
And because you're stronger than you think you are, which gives me hope that maybe I can be, too.
Quero torturá-lo até nos dar o Axe.
I wanna put him on the rack and stretch him until he gives us Axe.
Achas que o meu conselho te dá menos chances de vitória?
Now is this because you think my advice gives you less of a shot at winning? No.
"Bons contactos na rede, montes de tipos em movimentos". - Quer dizer, o que importa isso?
"Good networking, lots of movement guys." I mean, who gives a fuck?
Dá-lhe um certo... travo.
Gives it a little... tang.
Aqui podemos ver o Richard a demonstrar a arte da Ginga, dá-lhe flexibilidade enquanto ator.
Here we see Richard demonstrating the art of the Ginga that gives him his flexibility as an actor.
O governo dá benefícios fiscais a empresas que contratam veteranos.
The government gives tax credits to companies that hire vets.
E se esta cama me passar uma doença venérea?
What if this bed gives me venereal disease?
Quem dá e quem recebe?
Which one gives it and which one takes it?
É a nossa melhor hipótese para atravessar dimensões.
Gives us the best chance to bridge dimensions.
Este é o nosso melhor ângulo.
This one gives you the best angle.
Às vezes dá-me problemas.
Sometimes it gives me trouble.
E isso dá-nos força.
And that gives us strength.
"Deus não nos dá mais do que podemos aguentar"?
"God never gives you more than you can handle"?
Bem, esta missão dá-me mesmo esperança.
Well, this mission really gives me hope.
Ódio lhe dá sentido.
Hate gives you direction.
O bom em ser Time Master é que a extensão da história dá uma bela perspectiva.
The benefit of being a Time Master is that the length and breadth of history gives one... perspective.
Dá-te esta aparência, dá-te isto e isto tudo, todas as coisas a minha volta, esta é a merda do meu palácio.
It gives you these looks, it gives you this and all this, everything I see around me, this is my fucking palace.
Superficialmente, parece uma perda, mas, no fim, dá-te superioridade táctica.
On the face, it presents a loss, but in the end, gives tactical superiority.
Talvez isso nos dê uma vantagem.
Maybe that gives us an advantage.
Maravilhoso, isso dá-me muita esperança.
Wonderful. That gives me tons of hope.
Arrepia-me ler as coisas dele em manuscrito.
Gives me a rush reading his stuff in manuscript.
Mas pensas que o Damian Darhk quer saber de ti?
But do you really think Damian Darhk gives a damn about you?
Tudo o que a Nyssa mesmo quer é o controlo da Liga. Então preciso convencer o Merlin a dar o anel, ela dá-nos a cura e ninguém tem de morrer.
I mean, all Nyssa really wants is control of the League, so I need to convince Merlin to give her the ring, she gives us the cure, and no one has to die.
- Entregas-lhe o anel. Ela entrega-nos o resto do elixir. E a Thea vive.
You hand over the ring, she gives us the rest of the elixir, and Thea lives.
É uma longa história, mas resumindo, este Totem dá-me habilidade para canalizar o axé, ou espírito, de qualquer animal.
Yeah. It's a long story, but the short version is that this totem gives me the ability to channel the ashe- - or the spirit- - of any animal.
O nosso amor dá à minha vida significado.
Our love gives my life meaning.
Dá propósito à minha vida.
It gives my life purpose.
Dá-lhe o seu poder?
It gives him his power.
- Ela está bem. Tive de voltar, pois o Oliver Queen fez um grande discurso.
Don't worry, she's safe, but I had to come back to stand with my city, because this Oliver Queen guy gives a hell of a speech.
O teu frigorifico dá-te água da porta?
Your fridge gives you water from the door?
E dá às pessoas a coragem para vir à propriedade do seu Presidente chantageá-lo e comer todos os seus tomates maduros.
And it gives people the courage to sneak onto their mayor's property and blackmail him and eat all his ripe tomatoes.
Dá-nos imagens de que não nos esquecemos. - Mexe-te!
Gives you pictures in your head you can't erase.
A Simmons dá-me o fármaco antes, tira-me uma amostra, depois infeta-a com os parasitas.
Simmons gives me the drug first, takes my tissue sample, then infects that with Hive's parasites.
E essa é a tua desculpa para não te formares?
So that gives you an excuse for not finishing?
Depois de teres seis filhos, Deus dá-te um bilhete grátis.
After you've pushed out six, God gives you a "get out of hell free" card.
Este novo desenvolvimento, não só me permite ignorar os seus pedidos, mas dá-me uma oportunidade ainda maior :
This new development not only allows me to ignore your requests, but it gives me an even greater opportunity :
O que nos dá um polímero mesoscópico e simulações biomoleculares.
Which gives us mesoscopic polymer and biomolecular simulations.
O que lhe dá o direito de bisbilhotar...
What gives you the right to look around...
Isso tira-nos a vantagem.
Sir, that gives away our leverage.
Dá-me paz.
Gives me peace.