Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Glitter

Glitter перевод на английский

437 параллельный перевод
Pensa na pompa, nos aplausos, nos ramos de flores, nas jóias.
You'll think of the glitter, the applause, the bouquets, the jewels.
Olha para este brilho.
Look at it glitter.
Não brilha.
It don't glitter.
Eu obtenho o sentimento que a menina... Começando a brilhar como ouro para você.
I get the feeling that girl's... beginning to glitter like gold to you.
Precisa de brilho.
It needs glitter.
Verão o brilho dos pratos colidindo e ouvirão o rufo dos tambores e a luz trémula dos clarins.
You'll see the glitter of crashing cymbals and hear the thunder of rolling drums and the shimmer of trumpets. Tam-tada!
Natasha. Cegou-nos com o seu brilho.
Natasha, you blind us with your glitter.
"Tudo resplandece de luxo e de luz."
all a-glitter with luxury and light
Brilham como um milhão de estrelas na noite.
They glitter like a million starry nights.
Vou desenhar a minha própria máscara... para que a minha pele pareça mais branca, e vou brilhar quando andar e cintilar quando dançar com todos os homens mascarados.
I'm gonna design my own costume out of black shiny sequins, so that my skin'll look white against it and I'll glitter when I walk, sparkle when I dance with all those men in masks.
Meus olhos estão Deslumbrados por tanta pompa.
My eyes are dazzled by so much glitter.
Nunca vos faltará dinheiro, e o brilho de um Hussardo é algo que vejo as belas damas admirar com entusiasmo.
You'll never want for money, and the glitter of a Hussar is something I've seen the gay ladies pearling their eyes after.
Vinho e fogos de artifício... pensamentos que brilham em sua mente.
Wine and skyrockets. And butterfly thoughts that glitter in your mind.
Em todo este brilho e glamour, qualquer um se perderia.
In all this glamour and glitter, anyone could get lost.
O brilho e a glória do guinéu.
The glitter and the glory of the guinea
O palco coberto de serradura, o brilho, as luzes...
The sawdust ring, the tinsel, the glitter, the lights!
Ascendo à ribalta Cidade adentro
Up to the glitter into the city
Por exemplo, o brilho do ouro, a transparência de um sólido, isso é feito de átomos de silício e oxigénio.
For example, the glitter of gold or the transparency of the solid that's made from the atoms silicon and oxygen.
Vi raios C... cintilando na escuridão junto ao Portão de Tannhäuser.
I watched C-beams glitter in the dark near the Tannhauser Gate.
Prepara-te para nos dares um pouco de emoção...
Be ready to give us a little gloss and glitter.
A jóia do nosso esforço será em breve minada e polida para brilhar nos raios de sol.
The gem of our efforts is soon to be mined and polished to glitter in the rays of the sun.
e a potência da Rússia?
Thy love, without it what to me is life, And glory's glitter, and the state of Russia? On the dull steppe, in a poor mud hut, Thou wilt requite me for the kingly crown
Eles eram basicamente brilhantes em um frasco.
They were basically glitter swizzled in a jar.
O elemento de brilho básico era brilho, Com elementos digitalmente virados e cobbled juntos de uma nova maneira, Então o transportador teve quatro etapas.
The basic sparkle element was glitter, with elements digitally flipped and cobbled together in a new way, so the transporter had four stages.
Então o campo genérico de brilhos, que era brilho, E, finalmente, a paleta de energia, Que era um brilho residual no peito da pessoa que estava sendo transmitida,
Then the generic field of sparkles, which was glitter, and then finally, the power palette, which was some residual glitter on the chest of the person being beamed, or the centre of the object.
Sai o brilho e entra o excesso divino.
Out goes glitter and in comes divine excess.
- Brilho e pompa.
- Glitter and flash.
E o uso da tinta brilhante dá-lhe um certo atractivo visual.
Very well-reasoned. And the use of the glitter pen gives it a certain visual appeal.
Quero que ele conheça a mulher atrás do corpo e do brilho... e que descubra que também tem ideias e sentimentos.
I want him to meet the woman behind all the spangles and glitter... and find out that she has thoughts and feelings too.
Não vás pela embalagem.
Don't go for the glitter.
Ele é um menino de brilho que vai ser baleado, espalhado, jogado e cortado!
He's a fuckin'glitter boy, looking to get sprayed, laid, played and slayed!
O brilho das mentiras oficiais e o esplendor do enterro de JFK confundem o olhar e baralham a compreensão.
The glitter of official lies and the epic splendor of JFK's funeral confuse the eye and confound the understanding.
Furou as orelhas três vezes e tem verniz brilhante nas unhas.
Her ears are pierced three times and there's glitter nail polish.
Vamos precisar de 50 pauzinhos de gelado, dois sacos de massa em espiral e imensos brilhantes.
We're going to need 50 Popsicle sticks... two bags of macaroni wheels, and lots and lots of glitter.
Põe aquele ar de mulher fatal e eles ficam perdidos.
She just turns on that flash and that glitter, and they're gone.
Voltamos ao vivo da famosa Glitter Gulch onde certamente acontece a maior história do ano.
Reporting live from the famous Glitter Gulch where certainly the biggest story of the year is unfolding.
Estamos ao vivo em Glitter Gulch, em frente a Adam Szalinski... o qual levantou um pequeno carro desportivo amarelo... com três pessoas não identificadas nele.
We're here live in Glitter Gulch, standing just below Adam Szalinski... who has lifted a small yellow sports car into the air... with three unidentified persons in it.
Glitter Gulch.
Glitter Gulch.
Elvis e Gary Glitter.
Elvis, and... Gary Glitter and...
E um pouco de brilho?
What about glitter?
Vou ampliar esta e escrever "De Novo Juntos" em tinta brilhante.
I'm gonna blow this one up and write "Reunited" in glitter.
Andas a brilhar.
- You know, people who glitter.
Aquela água luminosa, retira o seu brilho de milhões de pequenos corpos mortos. O brilho é putrescência.
That luminous water, it takes its gleam from millions of tiny dead bodies, the glitter of putrescence.
Mas vão desmaiar Com o meu aparato
But think how they'll squirm when they see how I glitter
Como eles brilham!
How they glitter!
Sabe, às vezes você solta umas faíscas.
You know, you sort of glitter sometimes.
Nenhuma alma brilhante brilha nesta escuridão.
No bright souls glitter in this darkness.
A dançar em plataformas brilhantes com David Bowie, com "Suffragette City"
Rocking on glitter platforms with David Bowie, with "Suffragette City"
Cegas pelo dinheiro cintilante e omnipotente.
Blinded by glitter and the almighty dollar.
Era só espectáculo e glória.
all glitter and glamour.
E muito mais brilho.
A whole lotta glitter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]