Translate.vc / португальский → английский / Goblins
Goblins перевод на английский
221 параллельный перевод
Eu temo, senhor, que deixei de acreditar em duendes, bruxas, demónios e... lobisomens... quando tinha seis anos.
I'm afraid, sir, that I gave up my belief in goblins, witches, personal devils, and werewolves at the age of six.
Foi para junto dos duendes Lá para baixo
Shes gone where the goblins go Below, below, below
Livrem - se dos diabretes Dos gnomos e monstros
You can lose the gremlins The goblins, the glooms
E Brom sabia que não havia homem mais crente... em fantasmas e duendes, que Ichabod Crane.
Brom knew there was no more potent believer in spooks and goblins than Ichabod Crane.
Contos de fadas, fantasmas e duendes.
Fairy tales, ghosts and goblins.
Os monstros estão passé como os fantasmas e os gnomos.
Monsters are passé like ghosts and goblins.
Há muitas eras, quando este antigo planeta não era tão antigo muito antes do homem registrar a sua história foi a época da Terra Média, quando o homem compartilhava os seus dias...
Many ages ago, when this ancient planet was not quite so ancient long before men recorded his history here was the time of Middle Earth, where men shared his days with elves, dwarves, wizards, goblins, dragons and... hobbits.
Os Trasgos estão sobre nós!
The goblins are upon us!
Salvem as mulas dos Trasgos!
Save the ponies from the goblins!
Os Trasgos apanharam-nos!
The goblins have us!
Ainda há trasgos ao redor.
There are still goblins about.
- Com os trasgos!
- With the goblins!
Um exército de trasgos que reclama o tesouro, vem do norte!
An army of goblins with claim to the treasure comes from the north!
Os trasgos são muito poderosos!
The goblins are too powerful!
Os trasgos tem muitos inimigos.
The goblins have many enemies.
Smaug desapareceu e os trasgos foram-se.
Smaug is gone and the goblins driven away.
Gatos pretos, duendes, bruxas e fantasmas.
Black cats and goblins and broomsticks and ghosts.
Há gatos e duendes no Halloween.
Black cats and goblins on Halloween night.
- Com duendes medonhos...
- With gruesome goblins.
- Com duendes medonhos e fantasmas fantasmagòricos e bruxas más e sustos de meter medo.
- With gruesome goblins. And ghostly ghosts. And wicked witches and spooky spooks.
Porventura, também é enfadonha, com as suas leis e triângulos, sem duendes e, certamente, sem Deus.
Which is probably also boring, also with laws and triangles, but without goblins and, of course, without any God.
Agora eu quero que todos vocês, os fantasminhas e os pequenos Frankensteins, tenham um ótima noite.
Now, I want all you little ghosts and goblins and part-time Frankensteins to have a good time tonight.
Não são duendes nem fantasmas nem bruxas, é o inconsciente.
It isn't goblins and ghosts or witches, it's the unconscious mind.
Todos os tipos de maldade, ok?
All sorts of goblins, OK?
Tenho de fonte segura que a Duquesa de Gloucester deu à luz duendes.
I'm told the Duchess of Gloucester has given birth to goblins.
Não és tu o mais repugnante dos meus duendes?
Are you not the most loathsome of my goblins?
Agora todas as criaturas amarão a noite... e venerarão os duendes, como divinos.
Now all creatures will love the night... and worship goblins as divine.
Perdoa esta intromissão, grande Amo, mas os duendes têm tendência a ser sinceros.
Forgive that intrusion, great lord, but goblins are inclined to be outspoken.
O Senhor das Trevas enviou os duendes para apanhar a fêmea.
Darkness has sent the goblins back for the mare.
- Duendes?
- Goblins. - Goblins?
Os duendes devem tê-la levado.
The goblins must have taken her.
Através de perigos indescritíveis e dificuldades inúmeras... lutei para chegar ao castelo além da Cidade dos Goblins... para retomar a criança que me roubou.
Through dangers untold and hardships unnumbered - - I have fought my way here to the castle beyond the Goblin City to take back the child you have stolen.
Através de perigos indescritíveis... e dificuldades inúmeras... lutei para chegar ao castelo... além da Cidade dos Goblins... para retomar a criança... que você roubou.
Through dangers untold and hardships unnumbered - - I have fought my way here to the castle beyond the Goblin City to take back the child that you have stolen.
Mas o que ninguém sabia... era que o Rei dos Goblins tinha-se apaixonado pela rapariga... e deu-lhe certos poderes.
But what no one knew was that the Goblin King had fallen in love with the girl and given her certain powers.
Então uma noite... quando o bébé fora particularmente cruel com ela. ela pediu aos Goblins por ajuda.
So one night when the baby had been particularly cruel to her, she called on the goblins for help.
"Diz as palavras certas," disse o Goblin.
"Say your right words", the goblins said.
"E levaremos o bébe para a cidade dos Goblins... e ficarás livre."
"And we will take the baby to the Goblin City and you will be free."
Mas a rapariga sabia que Rei dos goblins... guardaria o bébe no seu castelo para sempre e sempre... e tornaria-o num goblin.
But the girl knew that the Goblin King would keep the baby for ever and ever and turn it into a goblin.
Desejava saber mesmo o que dizer para que os goblins te levassem embora.
I wish I did know what to say to make the goblins take you.
"Desejo que os goblins venham e te levem agora mesmo." Não é difícil, pois não?
"I wish the goblins would take you away right now." Is it that hard?
Desejo que os goblins venham e te levem.
I wish the goblins would come and take you away.
És o Rei dos Goblins.
You are the Goblin King.
É aquele o castelo após a cidade dos Goblins?
Is that the castle beyond the Goblin City?
lutei para chegar ao castelo... além da Cidade dos Goblins.. para retomar a criança que me roubou.
- I have fought my way here to the castle beyond the Goblin City to take back the child that you have stolen.
Aqueles são os portões para a Cidade dos Goblins.
Those are the gates to the Goblin City.
É só a cidade dos Goblins.
It is only a Goblin City.
Através de perigos indescritíveis e dificuldades inúmeras... lutei para chegar ao castelo além da Cidade dos Goblins...
Through dangers untold and hardships unnumbered - - I have fought my way here to the castle beyond the Goblin City.
Não há fadas, elfos, princesas... fantasmas, duendes, árvores que falam!
No more fairies, elves, princesses... ghosts, goblins, talking trees! I'm sick of it all, okay?
Penny, o que se passa aqui não tem nada a haver com fantasmas ou com o diabo ou com o sobrenatural.
Penny, whatever's going on around here has got nothing to do with ghosts or goblins or the supernatural.
Terão algum feitiço que te esqueceste mencionar?
To chase all the goblins away
Duendes?
Goblins?