Translate.vc / португальский → английский / Guardians
Guardians перевод на английский
713 параллельный перевод
O Calvin Roberts e a Sarah Lane serão os meus sucessores como líderes do Movimento e Guardiões da Luz.
I can reveal what I have known from the beginning, that Calvin Roberts and Sarah Lane will succeed me together as co-leaders of the movement and guardians of The Light.
Estamos aqui como guardiões de vinte milhões de nativos.
We are here on the desert as guardians of 20 millions of natives.
Eles encimam as casas do nosso povo como guardiães poderosos, mantendo viva a fé cristã invencível...
They tower over the homes of our people like mighty guardians keeping alive the invincible faith of the Christians.
Os guardiães da velha e santa tradição...
The guardians of the old and holy traditions.
Nós, os jovens, somos a garantia do futuro.
We, the children, are the guardians of the future.
Acerca dos guardiães da lei e da ordem.
About those guardians of law and order.
Somos os guardiões do sangue de Esparta.
We are the guardians of Spartan blood.
Não há nenhum estabelecimento da Marinha ou do Exército dos EUA ou guardas costeiros na ilha, nem há Força Aérea dos EUA?
Here, here. Now, there is no establishment of US navy or army or coastal guardians on island, no US of airforce?
Os guardas costeiros ou a Marinha dos Estados Unidos foram avisados de que estamos aqui? Sim ou não?
Has coastal guardians or navy of United States been told that we're here, yes or no?
Serão os guardiães da igreja durante a minha ausência.
You will be the guardians of the Church while I am gone.
Palavra de honra. Que sentinelas.
By Hercules, so many guardians!
Peço que sejam os defensores da ciência durante a minha ausência.
I am asking you to be the guardians of the principles of science during my absence.
Mas.... Se assim posso dizer... Pode ser perigoso permitir que os guardiões da lei e da ordem...
But, if I may say so, it would be very dangerous to allow the guardians of law and order to make exceptions.
São as humildes guardiãs do secreto.
They are the humble guardians of the secret.
meus guardiães não.
Only, my guardians don't.
Durante mais de mil gerações... os cavaleiros Jedi foram os guardiães da paz e justiça na velha República... antes dos tempos das trevas... antes do Império.
For over a thousand generations, the Jedi knights... were the guardians of peace and justice in the old Republic... before the dark times... before the Empire.
Seremos os guardiães do Reno
♪ Who'll be the guardians of the Rhine
Seremos os guardiões do Reno.
♪ We'll be the guardians of the Rhine
- Talvez seja um dos Guardiões, Buck.
- Perhaps it's one of the Guardians, Buck :
- Guardiões?
- The Guardians? Yes :
A nossa especial gratidão para si, Capitão Rogers, por assumir o papel de portador do simbolo do tempo, e por testemunhar o aparecimento de alguém que pode agora assumir o seu lugar... entre os Dez Guardiões Sagrados.
Our gratitude especially to you, Captain Rogers, for fulfilling your role as bearer of the symbol of time, and as witness to the selflessness of one : who can now take his place : among the Ten Sacred Guardians :
Eles seriam curadores em nome de meu neto.
They would be guardians on a grandson's behalf.
Os militares dão novas ordens! Prisioneiros e guardas, devem manter-se em seu posto! A disciplina é a primeira ordem.
The convicts must behave like convicts and the guardians like guardians.
- Os Guardiäes deram-to?
- The Guardians let you have it?
Como se eu tivesse sido vítima de uma enorme conspiração e tu e o Api tivessem sido enviados como meus guardiães.
As though I'm the victim of some huge conspiracy. And you and Api have been sent to be my guardians.
Os guardiães de Buda estão exilados. Foram debandados pela fúria de Ashur.
We live in a dark age from which the Buddha's guardians have been routed by the Asuras.
Os guardiões de Jalpora.
The guardians of Jalpora.
Ah, sim? Eram? É muito difícil decidir o que havemos de fazer.
Clοthilde and Anthea Bradbury-Scοtt were Verity Hunt's guardians.
Não foi nada. Desculpem. Faça favor...
Μiss Temple taught her, the Bradbury-Scοtts were her guardians, and Μichael Rafiel was engaged tο be married tο her.
Somos os vigilantes do futuro.
We... are the guardians of the future.
À Kokuryukai juntou-se a Associação Internacional de Artes Marciais como co-patrocinadora e para preservar tão valiosa herança.
The Kokuryukai has been joined by the lnternational Fighting Arts Association as co-sponsor for this event and as the guardians of our rich and powerful heritage.
Somos padroeiros dos cantores.
We are the guardians of minstrels.
O local é encontrado mas os futuros tutores põem uma condição.
The place is found but her future guardians pose a condition
- Guardas da Nação de Oglala. - Os capangas, como lhes chamam.
- Guardians of the Oglala Nation.
Ser Supremo, quatro Guardiões do Céu atendam ao meu chamado.
Supreme Being, four Guardians of Heaven come to my aid.
Gao Kung, convocaste todos os guardiões!
Gao Kung, you've summoned all the guardians!
Como de uma moral superior. Sim, claro.
Your arrogant pretense at being the moral guardians of the universe strikes me as being hollow, Q.
- Que solução é essa? - Roupa interior?
As captain of the seaQuest and its crew, we are its guardians.
Como Capitão do Seaquest e da sua tripulação, somos os guardiões dos oceanos, pois por baixo da superfície está o futuro.
"As captain of the" seaQuest and its crew, we are its guardians. For beneath the surface, lies the future.
Koroth e os outros guardiões sempre se opuseram a mim.
Open your eyes. Koroth and the other guardians have always opposed me.
Nós, os guardiões, temos esperado seu retorno durante séculos, mas nós não tivemos a tecnologia para trazê-lo de volta.
We, the guardians, have been awaiting your return for centuries, but we did not have the technology to bring you back.
Mesmo ao lado dos seus tutores, como, tenho a certeza, desejava.
Right next door to your guardians, as I'm sure you would undoubtedly wish.
Talvez os tutores da Iveta lhe tenham feito uma boa escolha.
Perhaps Iveta's guardians have chosen well for her.
Só ficaria convencido, se pudéssemos falar com a Iveta sem a presença dos tutores. Ouvir o lado dela sobre o assunto.
I will only be convinced in my mind if we could but speak with Iveta without her guardians, hear her true views on the matter.
Aquele é um dos Guardiões.
That's one of the Guardians.
- Guardiões dos mortos.
- Guardians of the dead.
Todos desafiaram os guardiões da moralidade pública atrevendo-se a abordar temas controversos como o racismo, a violência urbana, a delinqüência juvenil, a homossexualidade, as atrocidades de guerra, a pena de morte.
Arthur Penn and Sam Peckinpah. They all defied the guardians of public morality... by daring to tackle controversial issues like racism, inner-city violence, juvenile delinquency, homosexuality, war atrocities, the death penalty.
Tu serves os Filhos do Dragão, protectores do povo chinês.
You serve the Sons of the Dragons the guardians of the Chinese people.
O Lavalle acabou com eles.
The King's Musketeers were our guardians.
Pelo sangue dos meus irmãos, agora morrerá!
We are the 48 sons of Martinus, guardians of the gate. On the blood of my brothers, now you will die!
- Talvez os Guardiões me possam ajudar.
Maybe the Guardians could help me. The Guardians?