Translate.vc / португальский → английский / Haja
Haja перевод на английский
7,701 параллельный перевод
Talvez não haja nenhuma resposta aqui... mas ficaria satisfeito de o ajudar a descobrir o que aconteceu à sua filha.
Maybe there's no answer for me here, but I'd be happy to help you find out what happened to your daughter.
Nesta altura, não me parece que haja grande futuro.
I don't think there is much of a future at this point.
Não me parece que haja uma Anna, mas as tuas namoradas não costumam falar comigo.
Uh, I don't think there's an Anna in there, but your girlfriends don't usually talk to me.
Está bem, desde que Deus não esteja envolvido e haja cerveja.
All right. As long as God isn't involved and there's beer.
Mesmo que haja um processo, demora muito tempo.
And even if there is a prosecution, it takes a long time.
Sim, sobre isso, temos que haja uma mudança nos planos.
Yes, about that, I'm afraid there's been a change in the schedule.
Talvez haja uma maneira de tirar a Erica fora da equação.
Maybe there's a way to take Erica out of the equation.
Talvez haja um modo de tirar a Erica para fora da equação. Isto trata do destino.
Maybe there's a way to take Erica out of the equation.
Desde que não haja uma oscilação de energia ou um apagão ou uma invasão ao sistema...
As long as there's not a power surge or a black out or a system hack...
Nesse caso, levarei as peças de valor que estiverem à mão. E mais que haja.
Then I shall have to take whatever valuables you have at hand, and then more.
- Haja quem trabalhe no caso.
Lucky one of us is working on the case.
A menos que haja outra explicação.
Unless there's another explanation.
Como sabem, estimados colegas, normalmente seria melhor deixar dois péssimos policias longe da cena do crime, para que não haja risco de contaminação das provas.
You know, dear colleagues, normally it would be better to keep two bad police officers AWAY from a crime scene, so there is no risk of any contamination, proof contamination.
Cabe-vos manter ordem na minha prisão. Não parece que haja muita ordem por aqui.
Men, it's your job to keep my prison in order, and right now, there doesn't seem to be a whole lot of order out there.
Talvez haja outra forma de a salvar.
There may be another way to save her.
Olha, agradeço correres até aqui, Patton, mas nada indica que haja uma ligação com a Internet, neste caso.
Look, I appreciate you rushing down here, Patton, but there's no indication there's a Web angle in this case.
Talvez haja.
Maybe there is.
A não ser que haja má conduta da procuradoria a acontecer, em 9 de 10 vezes, quem quer adulterar o julgamento é a pessoa a ser julgada.
Mm-mm. So unless there's some prosecutorial misconduct going on, nine times out of ten, the person who wants to fix this trial is the person on trial.
Talvez não haja outro telemóvel.
Maybe there isn't another phone.
Talvez ainda haja esperança para mim.
Maybe there's still hope for me.
Talvez não haja mais vitórias.
Maybe there isn't any winning anymore.
Talvez haja uso melhor para estas armaduras.
Perhaps there is a better use for all this armor.
Leva-me a pensar que talvez haja algo aqui que estás com dificuldade em largar.
Makes me think maybe there's something here... you're having a hard time letting go of.
Estive a pensar, talvez haja outra forma.
I been thinking... maybe there's another way.
Espero que haja uma tradução para inglês.
Hopefully there's an english translation.
Temos de reproduzir os mesmos ferimentos, caso haja testemunhas.
We need to match your injuries in case there were any witnesses.
Talvez haja. Mas nunca poderei perguntar.
Maybe so, but I never got a chance to ask.
- Eu sei e espero que haja uma cifra de Vigenère no meio dessa confusão.
I know, and I'm hoping there's a Vigenère cipher buried under all that noise.
a não ser que haja alguma interferência.
Unless there was some interference.
Talvez haja uma ligação entre elas.
Maybe there's a connection between them.
Não acho que haja alguma vaga.
I don't think there's a vacancy.
Se existir uma ligação, eu consigo encontrá-la, mas John, não creio que haja.
I can find a connection if there's one there, but John, I don't think there is.
Talvez haja uma forma de poder voltar a ajudar-vos.
Maybe there is a way I can help you out again.
Talvez haja uma forma de voltar a ajudar-vos.
Maybe there is a way I can help you out again.
Onde não haja falhas na extracção de uma confissão.
One that never fails to extract a confession.
Pois, sorte a tua, a menos que não haja um Mandado, estou-me a borrifar para ti, para a Empresa ou à tua resistência condenada a falhar.
Yeah, well, lucky for you, unless there's a warrant involved, I don't give a shit about you, The Company or your doomed - to-fail resistance.
Espero que não haja lá ninguém.
Oh, I hope there's no one in there.
Duvido que haja alguém a esta hora.
Oh, I doubt there is at this late hour.
Se o encontrar-mos, talvez haja uma cura. Ele não tem sintomas ou sinais do que quer que isso seja.
If we find him, he might have a cure he's not showing any of the symptoms or signs of whatever this thing is.
Espero que não tenha haja erros com a sua encomenda.
I hope nothing is wrong with your order.
Espero que não haja problemas.
I hope there will not be a problem. No...
A menos que haja um defeito, senhor, não há possibilidade de troca - ou devolução da sua unidade.
Unless there is a fault, sir, there are no grounds for replacing or returning your assigned care unit.
A menos que haja um defeito, senhor, não há possibilidade de troca ou devolução da sua unidade.
Unless there is a fault, sir, there are no grounds for replacing or returning your assigned care unit.
Caso haja alguma ligação entre ela e a Annika Johnson. Norma...
In case there's any connection between her and Annika Johnson, Norman might know.
É normal. Não quer dizer que sejas estranho ou que haja algo de errado.
It doesn't mean you're weird or that there's anything wrong with you.
Talvez haja uma maneira de mostrar realmente história ao Chris... com a minha máquina do tempo.
Maybe there's a way to actually show Chris history... with my time machine.
Talvez haja uma parte de ti que quer entregar-se a ela.
Maybe there's a part of you that wants to give in to it.
Talvez haja algo nos ficheiros dos Homens das Letras sobre ela.
Maybe there's something... in the Men of Letters'files about the key.
Talvez haja outra maneira.
There may be another way.
Talvez haja patos perto do sítio onde vive.
Maybe there were ducks near where he was living.
Tenho a forte sensação de que eles preferem que não haja qualquer contacto.
I did talk to a family lawyer I know.