Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Londres

Londres перевод на английский

9,896 параллельный перевод
BIBLIOTECAS DE LONDRES Onde é que os professores se vão esconder?
Where do professors go to hide?
Primeiro... nas últimas 24 horas, tiveste contacto significante com formas de vida extraterrestres, aqui mesmo no centro de Londres.
First off..... in the last 24 hours, you've had significant contact with alien life-forms, right here in the centre of London.
Ruas de Londres que subitamente desaparecem da vista humana?
London streets that suddenly disappeared from human view?
Uma rua inteira de Londres desapareceu e vocês assumem que foi um infingimento do Direito de Autor.
A whole London street just up and disappeared and you lot assume it's a copyright infringement.
Olá, Londres!
Hello, London!
Mas se houver uma parte de Londres tão comum... que nem sequer pensem nela... parem.
But if there's a bit of London so unremarkable that you don't even think about it... stop.
No que lhe diz respeito, esta é a rua mais perigosa de Londres.
As far as you're concerned, this is the most dangerous street in London.
Mas então és acusado de homicidio numa estranha rua extraterrestre no meio de Londres?
But you find yourself accused of murder on a strange alien street in the middle of London?
Alguém mudou-a de Londres.
Somebody's moved it from London.
Londres caçará os bandidos encapuçados e acabará com a tua rebelião de brincar.
London will hunt down the hooded bandits and crush your toy rebellion.
Enviei um emissário para Londres e um ao irmão do Erik em Coventry.
I sent an emissary to London and one to Erik's brother in Coventry.
Com a morte do nosso Barão, os olhos estão postos em nós, desde Londres a Pryceshire.
With our baron's passing, all eyes are on us, from London to Pryceshire.
E parece que a Alex também não, se ela está acordada antes do sino de Londres tocar.
And, apparently, neither does Alex if she's awake before the London opening bell.
Tudo a postos para a reunião com a equipa de Londres?
Everything set for the meeting with the London team?
Não foi ela, veio do escritório de Londres deles.
It wasn't her, it came from their London office.
Foi por isso que eu o transferi de Londres.
I moved it back from London.
Está mais seguro do que em Londres, acho.
Safer than in London.
Sabe o contributo que ela dá e como prosperou quando fui para Londres.
You know how much she has to contribute. When I left for London, she thrived here.
Isso deixa-nos quites por Londres.
That makes us even for London, by the way.
Por Londres refere-se ao momento em que percebi que um membro da NSA ia entrar nos escritórios de um jornal britânico?
By London, you mean the moment I realized a member of your agency was about to break into the offices of a British newspaper.
Usou o computador da companhia de navegação para comprar uma passagem para Londres, estando o voo marcado para as 21 : 35.
She used the internet to buy a ticket to London. Today at 9 : 35 p.m..
Londres, Paris, Dubai.
London, Paris, Dubai.
Ele foi um dos primeiros a adoecer em Londres.
He was one of the first in London to fall ill.
É a reitora da Universidade de Londres.
She's the President and Provost Professor of the University of London.
Paris, Londres, Viena.
Paris, London, Vienna.
Vou mudar-me para Londres depois de amanhã.
I'm leaving for London the day after tomorrow.
Passei muitos finais de semana em Londres durante a academia.
I spent a lot of time in London on weekends during my Sandhurst days.
Decidi adiar a minha mudança para Londres até depois do funeral, se estiver tudo bem convosco.
NUSRAT : I've decided to delay my flight to-to London until after the funeral, if that's all right with you.
Ele disse-me que ia procurar-me em Londres depois de ganhar a vossa guerra, quando saísse daqui pela última vez.
He told me he would look me up in London when he was done winning your war for you, when he left here for the very last time.
Vou levar-te de volta a Londres, Mestre Ichabod.
I'm to take you back to London, Master Ichabod.
Mas foi apenas no último ano... Quando aprendi sobre o ocorrido em Whitechapel, Londres, 1888... Que um padrão muito maior tomou forma.
It was not until this past year... when I learned of the infamous event in Whitechapel, London, 1888... that a far larger pattern took shape.
Incrível que estejas em Londres.
Amazing that you're in London
Hi, El desculpa não ter voltado a dar notícias se ainda estás em Londres e por acaso quiseres encontrar-te comigo, adoraria encontrar-me contigo
Hi, El so sorry I havent gotten back to you if your still in London and by some chance still want to meet me, I'd love to meet you
E as suas reuniões da tarde e a chamada em conferência com Londres?
What about your afternoon meetings and the conference call with London?
Quando tiveste problemas em Londres, perdi a fé em ti.
When you had your troubles in London, I lost faith in you.
Eu requiro que Mércia, Londres e Ânglia do leste sejam vigiadas, cudadosamente Conhecimento é tudo.
Odda, I require that Mercia, Lunden, and East Anglia be watched, carefully.
Eles foram rio acima, a partir de Londres, e estão a estabelecer-se enquanto falamos.
They have moved upriver from Lunden to Readingum. They are settling as we speak.
Se eles quisessem congelar no inverno, teriam permanecido em Londres, não?
If resting through the winter was their intention, they would have remained in Lunden, yes?
Se fosse, teriam permanecido em Londres.
If it were, they would've remained in Lunden.
A troco de uma quantia determinada de cereais, gado e prata, proponho que os vossos navios voltem para Londres e fiquem lá.
In exchange for an agreed amount of grain, livestock and silver, I propose that you and your ships return to Lundene and remain there.
Serão pagos para voltarem para Londres. Não há mais termos, nem haverá rendição alguma.
There are no more terms, and there will be no surrender.
Saíram de Londres há alguns dias e estão quase cá.
They left Lundene several days ago and are nearly here, Lord.
Estão muito longe de Londres.
They're a long way from Lundene.
Os dinamarqueses vieram de Londres ou da Ânglia Oriental.
The Danes have travelled from either Lundene or East Anglia.
Saíram de Londres há alguns dias e estão quase cá.
They left Lundene several days ago and are nearly here.
Ele tem dívidas de jogo lá, em Las Vegas, em clubes privados em Londres e no Dubai.
He's got gambling debts there, in Vegas, private clubs in London and Dubai.
Não, elas estão em Londres.
No, they're-they're in London.
Escala em Londres?
A... A layover in London?
KENSINGTON GALLERY ESTATE LONDRES, 1940
_
Tinha 14 anos quando vim para Londres.
I was 14 when I came to London.
Para Londres,
To London.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]