Translate.vc / португальский → английский / Menos
Menos перевод на английский
103,339 параллельный перевод
É difícil ter a certeza, mas o meu palpite é que ele vai para uma cratera nas proximidades da latitude 27.75, e longitude menos 82.25.
It's hard to say for sure, but my guess is he'll be heading to a sinkhole in the vicinity of latitude 27.75, longitude minus 82.25.
A menos que o suspeito o tenha feito sair.
Unless the unsub did something to make him leave.
Vamos chegar em menos de uma hora.
Ok, we'll be there in less than an hour.
A menos que fosse uma morte induzida por drogas.
Unless it was a drug-induced kill.
Nem sabia que ele tinha atravessado a fronteira uma vez, - muito menos 3 vezes.
I didn't know he crossed the border once, let alone 3 times.
Hoje, o dinheiro parece menos real e mais uma ilusão do que nunca antes.
Today, money Seems less real, More of an illusion Than ever before. We exchange fortunes with The touch of a button.
O queixoso é a viuva do Adam, casados há menos de um ano, também empregada da Ejetto.
The plaintiff is Adam's widow, married less than a year, also an employee at Ejetto.
Tipo mais ou menos, tinha alguns problemas.
Nice enough guy, but he had his issues.
è uma carta fora do baralho mas ao menos o instinto não é de culpar a Ginny.
He's a wild card, but at least his instinct isn't to blame Ginny.
Ele conseguiu, em menos de dois minutos.
He did it, in less than two minutes.
Pelo menos venha assistir ao veredicto.
At least come for the verdict.
Não esperava nada menos.
I'd expect nothing less.
A menos que possamos provar a parcialidade do júri, excesso judicial, qualquer outra tecnicalidade legal.
Unless we can prove jury bias, judicial overreach... any other legal technicality.
Se ela estava assim tão bêbeda, então não tinha a claridade mental para consentir o que quer que fosse, muito menos sexo.
If she was that drunk, then she didn't have the mental clarity to consent to anything, much less sex.
A Sophie foi detida menos de 48 horas após o homicídio do Travis sem marcas ou cortes no corpo.
Wait... Sophie was arrested less than 48 hours after Travis'murder... without a mark or a cut on her body.
Pelo menos não tem de percorrê-lo sozinho.
Well, at least she doesn't have to go it alone.
Parece que 33 % dos seus utilizadores têm menos de 13 anos.
It appears that 33 percent of your users are under the age of 13.
Fim de citação. Ou a que deste à Emily Chang onde disseste que pegaste no melhor do HooliChat e o tornaste menos merdoso.
Or the one you did with Emily Chang, where you told her how you took " the best parts of HooliChat
Após a castração química, o Alan Turing ficou menos chato.
Hey, you know, they say that after Alan Turing was chemically castrated, he got a lot less annoying.
O rei, na sua sabedoria, fez tudo menos bani-lo, padre Beocca.
The King, in his wisdom, has all but banished him, Father Beocca.
Há muito, ou pelo menos alguma parte, do vosso pai em vós?
Is there much, or any, of your father in you?
Vou viajar com metade dos meus homens, nada menos do que isso.
I will travel with half my number, no less.
É menos de metade do que pediram primeiro, senhor.
It is less than half their first demand, Lord.
Deveríeis, pelo menos, considerar a possibilidade de fazerdes o mesmo!
You should at least consider doing the same!
Exige menos destreza do que uma espada.
It requires less skill than a sword.
As operações dela correspondem a pelo menos cinco locais onde houve uma morte suspeita.
Her operations list matches at least five locations where there was a suspicious death.
Pelo menos é conveniente.
Well, at least she made it convenient.
Paz? Ou pelo menos uma trégua?
Peace... or at least a temporary truce?
Por isso estou cá eu, a usar dados dos telemóveis dos reféns, cruzá-los com servidores privados, manifestos de voo, localizadores de GPS, para ver se alguém neste andar estava na zona de pelo menos três eventos da AIC.
So now I'm here... using information from the hostages'phones to reference against private servers, flight manifests, GPS locators, to see if anyone here, on this floor, was in the area of at least three AIC events.
Pelo menos do que diz que fez.
At least of what he's saying he did.
Tem um mostro das trevas... que matou toda uma legião em menos de uma hora.
They outnumber us. There is a beast of darkness that laid waste to an entire legion in less than an hour.
A maioria dos assassinos em série têm pelo menos duas das três.
Most serial killers have at least two of the three.
Finalmente sinto menos medo, como se conseguisse cuidar de mim.
Finally feeling less afraid, like I can take care of myself.
Eles estavam nas montanhas perto de Abingdon quando a ATF os começou a seguir mais ou menos há seis meses.
They were in the mountains near Abingdon when ATF started tracking them about six months ago.
Pelo menos o Shiraz não estava a esconder-se atrás disso.
At least Shiraz wasn't hiding behind that.
Vou visitá-lo, às vezes, ou, pelo menos, tento.
I go to visit him sometimes, or at least I try.
Isso é muito menos do que o nosso preço.
That's substantially less than our fee.
Pelo menos isso vai dar-me alguma coisa para fazer.
At least that'll give me something to do.
Agora tens uma barra a menos.
Now you're down a bar.
A menos de 1,6 km da última localização conhecida.
Less than a mile out from your last logged location.
Se ao menos tivéssemos o cérebro do Walt agora.
If only we had Walt's brain right now.
Precisamos que pelo menos um desses lugares seja um de vocês.
We need at least one of those spots. To go to one of you.
Walter, estou sozinha num quarto de banho, preciso de saber se a Natalya está a vir, porque está cheio de polícias, precisamos pelo menos de nos salvarmos.
Walter! I am alone in a damn bathroom and I need to know. If natalya is headed this way because this place.
Que a Rainha Má o encontrou. Ao outro Robin. E quer que eu saiba que o irá magoar a menos que eu a enfrente.
It means the Evil Queen has found him... the other Robin, that is... and she wants me to know that she'll hurt him unless I face her.
A menos que ela tenha encontrado outra forma.
Unless, of course, she figured out another way.
Não era isto que tinha em mente quando ofereci os meus serviços. A menos que esteja a interpretar mal os sinais e as coisas se forem tornar um pouco mais excitantes.
Can't say this is exactly what I had in mind when I offered my services, unless I'm misreading the signals and things are about to take a much more exciting turn.
É muito menos provável.
Much less likely.
Não vai ser fácil. Mas pelo menos agora sabemos por onde começar.
It won't be easy, but at least now we know where to start.
Mas talvez com esta coisa com a Paige, ele pelo menos tenha isso em consideração.
But maybe with this Paige stuff, he'll at least consider it.
Sim, mais ou menos.
Yeah, kind of.
Quanto mais nós nos aproximamos da informação ou nos aproximamos deste valor, menos precisamos de dinheiro a falar de uma maneira tradicional ou convencional.
The more we kind of get Close to the information, Or the more we Get to the value, The less we need money in A kind of traditional or.