Translate.vc / португальский → английский / Noon
Noon перевод на английский
3,175 параллельный перевод
À tarde, as pessoas da vila reúnem-se para um ritual misterioso.
At noon, the townspeople gather for a mysterious ritual.
Mas... Eu terei o que lhe devo pela tarde.
But I'll have what I owe you at noon.
É quase meio-dia.
It's almost noon.
Protegido de manhã, à tarde e à noite pela minha pessoa.
Protected morning, noon and night by yours truly.
Vamos encontrar-nos no Billy's na Grant ao meio-dia?
Billy's on Grant at noon?
As regras oficiais dizem que precisamos ficar aqui até ao meio-dia.
Official rules state we need to be here until noon.
HH você disse que hoje ao meio-dia o pastor da Bem-aventurança está presente?
Your Highness you said that by noon today that Elder of Ultimate Bliss would show up?
Autógrafos ao meio-dia.
Book signing, Midtown, noon.
- Deixa chegar ao meio-dia.
Wait till noon.
Nós éramos inseparáveis. Toda a manhã, de noite...
Cindi and I, really into each other, like plaid on polyester, morning, noon, night.
Devemos chegar a Gori ao meio-dia.
We should reach Gori by noon.
Vem a tarde e a noite também.
Comes noon and night, too.
Tenho de permanecer aqui até ao meio-dia... e depois salto.
I have to stay up here until noon and then jump.
Tenho uma reunião ao meio-dia.
I meeting at noon.
Manhã, tarde e noite, sete dias por semana,
Morning, noon, and night, seven days a week,
Por volta do meio-dia?
How about noon?
Meio-dia está bom.
Noon's fine.
E já passa do meio-dia e a minha máquina continua sem funcionar!
Now it's past noon and I've still got no juice in my fucking machine!
Ainda não é meio-dia e já se prevê uma multidão recorde.
It's before noon and they're already predicting record-breaking crowds.
A consulta do meio-dia foi cancelada, por isso só tens a das 10h30 e a das 15h.
Your noon canceled, so you just have the 10 : 30 and the 3 : 00.
É meio-dia de Sábado.
It's noon on a Saturday.
Se calhar devias ter alevantado esse cu preguiçoso antes do meio-dia.
Maybe you ought to have woke your lazy ass up before noon.
Vou a casa do meu amigo Walt ver a "Lua Alta".
To my friend Walt's house to watch "High noon."
Muito bem, vejo-vos amanhã ao meio-dia. Parceiro.
All right, well, see you at high noon tomorrow partner.
Como é suposto ir e voltar antes do meio-dia?
How am I supposed to get there and back before noon?
Nós... abrimos ao meio-dia.
We - - we open at noon.
Aqui diz que o funeral é ao meio dia e vamos todos ao cemitério.
Says here the funeral's at noon and we all drive over to the cemetery.
O meu marido é verbalmente abusivo... e eu tenho estado a beber desde o meio-dia...
My husband is verbally abusive, and I have been drinking since noon.
Preciso que assines o artigo até ao fim da tarde, isto se quisermos fazer parte da edição da noite.
I need you to sign off on the byline by noon if we're gonna make the evening edition.
Está na hora da oração, irmão.
It's time for noon prayer, brother.
O meu coração arde por ti como o sol do meio dia,
♪ My heart burns for you like the sun at noon! ♪
Ele disse que ligava à hora de almoço e...
He said he'd call by noon, and it's...
O Sr. Thorpe não pode à tarde, por isso ou altera ou cancela. Faça o que preferir.
Mr. Thorpe can't meet at noon so you can push or he can cancel, whichever you'd prefer.
Um bilionário chamado Richard Gronbach desembarca aqui hoje, ao meio-dia.
A billionaire named Richard Gronbach is landing here today at noon.
Sei que descansa até esta hora, mas...
I know noon to 3 : 30 is Sam siesta time, but - -
O corpo de estudantes pode não acordar até ao meio-dia, mas têm tempo livre se lhes trouxeres uma causa pela qual valha a pena lutar.
The student body may not get up before noon, but they'll be eager to give you their free time, if you can come up with a worthy cause.
Anthony's. Amanhã ao meio-dia.
St. Anthony's. Tomorrow at noon.
Ele ingeriu a toxina perto do meio dia.
He ingested the toxin around noon.
E... não vai haver outro tão cedo, pelo menos.
There won't be another one till at least noon.
- Pensei que fosse ao meio-dia.
Oh, I thought that was at noon.
O campeão está aqui antes do meio-dia.
The champ is here before the crack of noon.
Deviam aparecer com um depósito de 1 milhão ao meio-dia de hoje.
Supposed to come through With a $ 1 million deposit at noon today.
Porque queria poder confrontar-me?
'Cause you wanted to give me the chance to high-noon it?
Pensei que tínhamos agendado.
I thought we were scheduled for noon.
Tenho uma reunião com o Gibbons ao meio-dia.
I'm meeting with Gibbons at noon. Good.
Esquece o almoço, vou acabar com isto até ao meio-dia.
Oh, forget about lunch. I'll have this nailed down by noon.
Três para o meio-dia.
Three minutes to noon.
A Polícia de Palm City estará hoje em peso nas ruas, pois o presidente da autarquia apresenta o novo Chefe da Polícia, Tom Ross, numa conferência de imprensa ao meio-dia, na Câmara Municipal.
- Palm city police are out in force today As the mayor announces his new chief of police, tom ross, At a noon day press conference at city hall.
Leva para a revisão da tarde.
Take it for the noon review
Permanece lá e pensa.
At noon, you jump, or I put a bullet in her head.
Amanhã o prédio estará um forno.
Noon tomorrow, gonna be a furnace in there.