Pó перевод на английский
5,455 параллельный перевод
São 4 plásticos cheios de um pó azul ou talvez violeta?
It's 4 plastic pouches filled with blue powder like a... or maybe a purple powder?
Em pó. Em sacos plásticos dentro de seus intestinos.
Powder, hidden in plastic pouches inside their intestines.
Daqui a, exactamente, 15 minutos, aquela vela vai acender o pavio que explodirá o pó armazenado nos barris.
In exactly 15 minutes, that candle will burn down and light the fuse that will explode the powder stored in those barrels.
Se estás prestes a defendê-la, eu vou virar pó.
If you're about to defend her right now, I'm gonna turn into a pile of dust.
Começas em pó e acabas em pó.
Ashes to ashes.
Ultrapassa-se Como com pó da roupa ou xampu.
You get by. Like with washing powder or shampoo.
É o quê, pó de anjo que eles - misturam?
They just, what is it, angel dust that they sprinkle on it?
Pudemos ir pó inferno por ter visto o "lateralmente o peito,"
We may be going to Hell for seeing "side bosom,"
Mas na minha mais recente visita, As ostras com pérolas nitrogenadas e pó de ostras, Converteram-se em algo excepcional com a adição de gengibre moído.
But on my most recent visit, the oysters with nitro pearls of sturgeon and oyster dust were made exceptional by the addition of ground cardamom seeds.
Estava a pensar, da próxima vez que forem jogar talvez pudesse tirar o pó aos tacos e juntar-me a vocês?
Hey, I was thinking, next time you guys go hit the links, maybe I could dust off my clubs and play a round with you?
Poderei tirar o pó dos velhos tacos.
I could dust off the old clubs.
Da terra à terra, das cinzas às cinzas, do pó ao pó.
Earth to Earth, ashes to ashes, dust to dust.
- Está a trabalhar para o Malin... que tem estado a armazenar pó de urânio para uma venda em grande.
- Hes working for Malin... whos been stockpiling yellowcake uranium for a major sale.
A informação sobre a mina e essa venda de pó de urânio é segura?
How solid is your intel on the mine and this yellowcake sale?
É pó de urânio.
Its the uranium type.
O urânio é legalmente extraído nessa região... e existem cerca de 10 agências internacionais... a contarem cada grama de pó de urânio produzido... para assegurarem que o que a sua informadora lhe contou nunca aconteça.
Uraniums legally mined in that region... and there are about 10 international agencies... counting every ounce of yellowcake produced... making damn sure what your intel says is happening never happens.
Washington já fez uma vez um relatório sobre este pó de urânio.
The guys in D.C. Cried wolf about this African yellowcake once before.
Onde está então o Malin, o pó de urânio?
Where is this Malin anyway, the yellowcake?
Então o Malin paga ao Tonga para defender a área... para empilhar calmamente pó de urânio para uma venda grande.
So Malin pays Tonga to secure the area... so he can quietly stockpile yellowcake for a huge sale.
Depois ela conta-nos sobre o pó de urânio... convence-nos a escoltá-la através das fileiras guardadas... para não perder a venda.
Then she tells us about the yellowcake... convinces us to walk her through the gauntlet... so she doesnt miss her sale.
Há pó branco no correio.
There's white powder in the mail.
Esta manhã, uma substância semelhante a pó branco foi encontrado num pacote enviado para o gabinete da Líder da Maioria, Jacqueline Sharp.
Earlier this morning, a white powder-like substance was found in a package mailed to the office of Majority Whip Jacqueline Sharp.
- Pó de talco com farinha.
- Talcum powder laced with flour.
Procuramos substâncias em pó, num recipiente hermeticamente fechado.
We're looking for a powdery substance in a hermetically sealed container.
Espalharam pó da lua Nos teus cabelos
So, they sprinkled moon dust In your hair of gold
Limpar-lhe-íamos o pó, montaríamos a pista e ele voltaria a funcionar.
We'd dust it off and put the tracks together, get it running again.
Uma pitada desse pó numa fogueira enviará uma coluna de fogo gritando em direção ao céu.
A pinch of this powder in a bonfire will send a flaming column screaming towards the sky.
E pó negro.
And black powder.
Preciso de pó hemostático.
I need hemostatic powder.
A forma pura em pó de MDMA.
The pure powder form of MDMA.
Já não é mais como aqueles pergaminhos de Legado cheios de pó.
It's not like those dusty scrolls of the Legacy anymore.
Pó de fada?
Pixie dust?
Não há razão para só eu me divertir com o pó de fada.
No reason I should have all the fun with the pixie dust.
Ataquem-no com o Pó de Solanácea!
Knock it out with the Nightshade powder!
Pó de Solanácea!
Nightshade powder!
Bem, agora gostaria de lhe perguntar acerca do assunto do pó de carvão.
Well, I'd like to ask you now about the issue of coal dust.
O Junior avisá-lo que ele pessoalmente sentia-se pouco à vontade em ir para as minas com aquele nível de pó?
Junior warned him he personally felt uncomfortable going in the mines with that level of dust.
Agora, lembra-se de ouvir falar de uma história na qual o Bill Doyle repreendeu ou ameaçou o Junior por alertar outros trabalhadores para o pó de carvão?
Now, do you remember hearing a story in which Bill Doyle then reprimanded or threatened Junior for warning other workers about the coal dust?
Só está a apanhar pó.
It's just collecting dust.
Era o nível do pó de carvão, algo que fosse uma preocupação antes do acidente?
Was the coal dust level something that was a concern before the accident?
Limpo o pó todas as semanas desde que tu e a tua mãe foram embora e não encontrei nenhum brinco de diamante.
I've dusted in here weekly since you and your mother left. I haven't come across a diamond earring.
A minha mãe diz que o pó laranja tem químicos que provocam erupções cutâneas.
My mom says the orange powder has chemicals in it that make you break out.
Ultrapassamos o palerma e deixamos-lhe o pó.
Let's blow by this jerk and leave him in our dust.
Ele meteu-te nalgum canto cheio de pó da tua própria mente, e eu estou aqui para te libertar.
He's got you packed away in some dusty corner of your own mind and I'm here to break you out.
Pó de talco!
— Talcum powder.
" com o mote de pó suspenso num raio de sol.
" on the mote of dust suspended in a sunbeam.
Fatiada ou em pó.
Sliced or powdered.
Digo, ninguém desapareceu, ninguém morreu e ninguém se transformou em pó.
I mean, no one disappeared, no one died or turned to dust.
Nos comprometemos o seu corpo para o solo, terra à terra, cinzas a cinzas, pó a pó, com a esperança clara e certa da ressureição para a vida eterna, de acordo com o trabalho do Todo Poderoso, pelo qual ele é capaz de subjugar a si todas as coisas.
We commit her body to the ground, earth to earth, ashes to ashes, dust to dust, with a clear and certain hope of resurrection into the eternal life, according to the mighty working, whereby he is able to subdue all things unto himself.
É como pó de talco.
It's like baby powder.
Com pó de talco.
Talcum powder.