Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Quality

Quality перевод на английский

3,984 параллельный перевод
Ele precisa compreender a qualidade da tapeçaria nas cadeiras, antes de começar a pregar-lhe pregos.
He needs to grasp the quality of the tapestry on the chairs, before he starts slamming nails into them.
Pensei que tu e eu pudéssemos passar - um bom tempo juntos.
Thought you and I might spend some quality time together.
Altíssima qualidade. Muito pura.
Very high quality.
O pagamento é baixo, a qualidade alta, e somos os únicos na cidade.
Let's just do this thing already. The pay seems low, the quality is high, and we're the only game in town.
A Emily tem alguma característica particular... que lembra o assassino...
Emily has some particular quality which reminds the killer...
A qualidade do ar aqui é abismal.
The air quality in here is abysmal.
Oh, com essa qualidade de trabalho, sei que vamos chegar a um entendimento.
Oh, with this quality work, I know we'll come to an understanding.
Além disso, causei grande dano ao meu inimigo.
Plus I did some quality damage to my foe.
Essa não é uma característica natural do Daniel.
That's not a quality that comes naturally to Daniel.
Não o cozinhei, por isso não posso atestar a qualidade.
I didn't cook it, so I can't speak to its quality.
São da melhor qualidade.
The finest quality.
As minhas provisões são da melhor qualidade.
My supplies are of finest quality.
A exemplo de vários animais da savana, as zebras dependem muito da água e da grama, passando boa parte da vida migrando para sempre estarem perto de uma fonte de comida de qualidade.
Like many animals living on the savanna, zebras are very dependent on water and grass and spend a lot of their time migrating to make sure they are always near a source of quality food.
Satisfeito com a qualidade do pessoal, não estava?
Pleased with the quality of men, were ya?
Excelente prática de medicina, de facto. Julgar a qualidade da vida de um homem antes de decidir a qualidade do tratamento.
Excellent doctoring, indeed... judging the quality of a man's life before deciding on the quality of his care.
Mas tenho de dizer, que não é a tua melhor qualidade.
I have no idea. But I gotta say, it's not your best quality.
Era suposto teres passado um bom bocado com o bebé.
You were supposed to spend quality time with the baby.
Prezo muito essa qualidade numa pessoa.
I mean, which is a quality I greatly admire in a person.
O que se passa é que acho que algumas mudanças elementares podem melhorar drasticamente a qualidade de vida.
The thing is, I think that a few basic changes could drastically improve the quality of life.
Sim, mas depende da qualidade.
Yes, but it depends on the quality.
Se as pessoas querem melhor qualidade.
If people want better quality.
Poucos têm essa qualidade.
Not many people have this quality.
Uma demonstração da companhia com a qual sou forçado a permanecer.
A testament to the quality of the company I'm forced to keep.
É óptimo finalmente podermos passar um tempo juntos.
Ah, it's great. We're finally spending a little quality time together.
Um arco de serra de alta qualidade.
Wood saw. High quality.
CONTRATO COM EDITORA Bem, vais ganhar, porque és uma grande estrela.
Well, you're gonna win,'cause you've got star quality.
Mostra a qualidade do seu trabalho.
Speaks to the quality of your work.
É bonita, mas esta é também de excelente qualidade... E ligeiramente menos visível.
It's beautiful, but this is also excellent quality... and slightly less conspicuous.
E perder este tempo precioso com o meu querido irmão?
And miss this quality time with my loving brother?
Todos estes diamantes têm qualidade de gema... valendo cerca de 200 mil dólares.
The diamonds are all gem quality, valued at about 200 grand.
Eles são de uma qualidade única.
This is... ahem... exceptional quality.
É uma fonte estável, material de qualidade.
It's a stable source, quality stuff.
Espionagem não é uma qualidade encantadora numa noiva.
Eavesdropping is not a charming quality in a bride.
Justiça é uma qualidade desconhecida.
Fairness is an unknown quality.
Achei que seria bom passar algum tempo de qualidade com a minha irmã.
I thought it'd be nice to spend some quality time with my sister.
Era dióxido de zircónio de alta qualidade.
That was real high-quality cubic zirconia.
São qualidades raras.
It's a rare quality.
É da mais alta qualidade.
It's the best quality.
Finalmente, uma noite ouvi-os a moverem-se à beira da minha propriedade, onde estava a plantação de qualidade, uma planta híbrida chamada AK-47, que os doentes com receitas falsas engolem como se fossem amendoins.
And finally, one night I see them rustling around the edge of my property, where I was growing the quality shit, this hybrid plant called AK-47, which the fake prescription people eat up like peanuts.
Não vou expor as armas até que ver a qualidade do ouro.
I'm not exposing the weapons until I see the quality of the gold.
Não só pela quantidade, é a qualidade.
It's not just quantity, it's quality.
Estou entusiasmada por poder passar um pouco de tempo a sós com o Jack.
I'm excited about a little quality one-on-one with Jack.
Vamos pedir uma porta melhor para podermos escapar?
Shall we ask for a better quality of door so we can escape?
É qualidade, está bem?
It's quality, okay?
Tempo de qualidade com a minha única filha...
Quality time with my only child...
Uma aptidão e uma qualidade. Vestígios de personalidade que apreciamos muito aqui.
You have an aptitude, a quality, a series of personality traits that we find very valuable here.
A Five-0 está equipada com o mais recente hardware forense digital, o que nos permite aumentar a qualidade da imagem manipulando o zoom, taxa de quadros, ângulos, e, ao mesmo tempo, melhorar a resolução.
Uh, well, Five-O is, um, equipped with the latest in digital forensic hardware, which allows us to improve image quality by manipulating zoom, frame rate, um, angle, uh, at the same time increasing resolution. Wow.
Baixa qualidade e mau gosto...
Low quality and tacky...
E só preciso de um tempinho com o nosso paciente.
And all I need is a little quality time with our patient.
Irá afectar a qualidade dos presentes que receberemos.
It will affect the quality of gifts we receive.
O "Heroes" baixou gradualmente a qualidade, temporada após temporada, até estarmos gratos por ter chegado a um fim.
Heroes gradually lowered the quality season by season till we were grateful it ended.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]