Translate.vc / португальский → английский / Really
Really перевод на английский
327,546 параллельный перевод
São formas hexagonais e poligonais e o interessante sobre estas características é que também as vemos em Marte.
They're sort of hexagonal shapes and polygonal shapes. Now, what's really interesting about these features is we also see them on Mars.
Achou que eu não iria reconstruir?
You really think I was not going to rebuild?
Ela deve ser muito especial.
She must be really special.
Agradeço muito por ter me contado.
I really appreciate you letting me know about it.
Como é isso?
Really? How is that?
Preciso mesmo me deitar.
I really need to lay down.
Sabes uma maneira muito boa de nos afastarmos de alguém?
Hey, you know what's a really good way to stay away from somebody?
Sabia quem eram os responsáveis meses antes de acontecer.
I knew who was really behind it months before it happened.
Tudo bem, vamos ficar mesmo em cima disto.
All right. Let's-let's really stay on top of this.
Então, estás mesmo a planear viajar sozinho para uma terra controlada pelos rebeldes para negociar um cessar-fogo?
So you're really planning to travel alone into rebel-held land and negotiate a cease-fire?
Está mesmo tudo bem.
It's really okay.
A questão é, para onde é que foram, Henry?
The question is, where are they really headed, Henry?
Pensam que são muito bons nisso.
Think that they're really great and with it.
- Mesmo, que os filhos odeiam.
- Really, their kids hate them.
Acho que o Pirosmani quer mesmo aquele barco.
I guess Pirosmani really wanted that boat.
Ia dizer-te após a Ali saber a resposta da Rafferty, mas, quero dizer, ela ficou tão contente, e não queria dar cabo da celebração dela, por isso...
I was gonna tell you after Ali found out about Rafferty, but, I mean, she was so happy, and I really didn't want to rain on her celebration, so...
Na verdade precisamos localizá-lo.
Really we just need to locate him.
Sim, agradeço mesmo.
Yes, I really appreciate it.
Tens um monte de boas pessoas a trabalhar no duro para trazê-lo para casa.
You got a lot of good people working really hard to get him home.
Estamos mesmo... Não estamos mesmo a ajudar-nos um ao outro, pois não?
We are really... not helping each other right now, are we?
E se estraguei mesmo tudo?
What if I really messed up?
A Piper vai gostar de quem ela quer e isto pode não fazer sentido e pode parecer que ela está a trair quem ela é, mas não vais conseguir fazê-la mudar de ideias ao tentar competir.
Piper's gonna like who she likes, and it might not make sense, and it might seem like she's betraying who she really is, but you're not gonna change her mind by trying to compete.
Amo-o mesmo, sabes?
I really do love him, you know?
Se queres mesmo sair disto, tens uma hipótese.
If you really want out of this, you've got one chance.
Estou mesmo muito feliz por teres o Jay de volta.
I'm really glad that you got Jay back.
Estamos mesmo muito felizes por teres voltado.
We're just really glad you're back.
- Quero dizer, mesmo bem?
- I mean, really okay?
A sério?
Really?
Sim, se por mau queres dizer incrível, então é mesmo muito mau.
Yeah, if by bad you mean awesome, then it's really bad.
E fiquei farta de não ver a justiça ser feita, então, fi-la sozinha.
I got really sick of not seeing justice done, so I went out and did it myself.
Não mataste mesmo esta mulher, pois não?
You didn't really kill this woman, right?
Ouve, se esta mulher consegue mesmo manter os híbridos afastados, então, talvez haja uma forma dela nos conseguir ajudar a travar a Abigail.
Look, if this woman really can keep the hybrids away, then maybe there's a way she can help us stop Abigail.
Conversa fiada, a sério?
Small talk, really?
E talvez esta bruxa realmente saiba algo sobre sobre os híbridos e a Abigail.
And perhaps this witch really does know something about the hybrids or Abigail.
Ou, por outro lado, esta mulher é mesmo uma bruxa.
Or, flip side, this woman really is a witch.
O cavalo e as estradas em Roma realmente capacitaram a criação do primeiro serviço postal do mundo e há relatos a contar que, com uma boa equipa de retransmissão a cavalo, uma mensagem poderia ser transmitida a 800 Km em 24 horas.
The horse and the roads In rome really enabled. Creation of the first Postal service in the world, And there are reports that With a relay team of horses,
Depois que o império romano caiu, os mongóis continuaram a tradição de usar cavalos, não apenas para o trabalho, mas também para expandir o seu império.
After The roman empire falls, The mongols really continue This tradition of using horses, Not just for labor but Then also obviously to.
Dwight Eisenhower serviu como Comandante nas tropas aliadas da Alemanha durante a Segunda Guerra Mundial e enquanto esteve lá ele admirou o que viu na Alemanha, a Autobahn, e ele queria ver algo como aquilo implementado nos Estados Unidos.
Dwight Eisenhower has served as. The allied commander in germany During the second world war. And while he is there, he Really admires what he sees.
E a razão disso é para que mísseis possam ser transportados pela interestadual, se necessário.
That really is so that Missiles could be sent down. The interstate if necessary.
As interestaduais da Nação são as nossas pirâmides.
The Nation's interstates. Are really our pyramids.
Eu acho que vamos olhar para trás e pensar : "O que tínhamos na cabeça?"
We really will look back and Say, what were we thinking?
E para mim esta é a única solução para o problema do trânsito porque do contrário não dá para sair daquela confusão.
And to me that's the Only solution really. To the traffic problem. Because you can't Build your way out of it.
Mãe, vais mesmo a Boston?
Mom, you're really going to Boston?
Vá lá, mãe, a sério?
Oh, come on, mom, really?
Stewie, lamento muito por te ter deixado naquele castigo.
Oh, Stewie, I'm really sorry I left you in that time-out.
Achas mesmo que podes safar-te disto?
You really think you can get away with it?
É na aventura que descobrimos quem realmente somos.
It is in the adventure that we discover who we really are.
- Suas amigas são muito legais.
Your friends are really nice.
Pensa nisso como o terceiro acto de uma comédia romântica, mas no fim podem morrer todos. Não mudaste nada, pois não?
You really haven't changed at all, have you?
Mas afinal gostava mesmo...
But the person I really care about...
Para andar de bicicleta de forma eficiente, precisa, conseguir mover as pernas e os pedais, e se estiver a usar uma saia ou um vestido comprido, isso é muito difícil.
To ride A bicycle efficiently, You need to really be Able to move your legs. And move the pedals.