Translate.vc / португальский → английский / Saïda
Saïda перевод на английский
465 параллельный перевод
SAIDA...
" " ( bugIing )
Só que não importa onde saiam... Embaixo daquela cobertura no terreno vago como você planejou... Ou onde o tunel encontrar saida, você vai ter baionetas esperando.
Only no matter where you come up under that shed across the vacant ground as you planned or where the sewer comes into the canal, you'll find a few bayonets waiting for you.
Eu sei o que isto significa para você, Julia Mas não tem outra saida, E só você pode fazer.
I know what this means to you, Julia but there's no alternative, you are the only one who can do it.
Diga a Carson City para vigiar a saida sul, e pare todo viajante para identificação...
Tell Carson City to watch the south road, stop all travelers, hold for identification- -
Nós estamos de saida, Hisham.
We're leaving, Hisham.
Tenho um ajudante que o indicará a saida.
I'll call myself Pierre. If you say no, you'll never see me again.
Estou a interromper, ou ele está de saida?
Am I intruding, or is he leaving?
Estou de saida.
I'm leaving.
Saida so ha uma : A que passa direito pelo Wade.
The only way out of here is right by Wade.
Há aqui uma saida!
Here's an exit.
Quando voltar, estacione o carro virado para a saida.
When you get back, park the car heading out.
O Harold matou os outros dois, ficou com medo e tomou a saida mais fácil,
Harold killed the other two, got cold feet and took the easy way out,
- Nao vejo outra saida.
- I don't see what else to do.
- É a única saida.
It's the only way out.
Nao tropece na saida, queridinha.
And don't stumble on the way out, dearie.
Pois é Senadores, não temos outra saida.
Thats right Senators, no other way out.
Estou de saida.
I'm on my way.
Ela é que por pouco näo me deu um enconträo à saida.
She just missed me in the driveway going out.
- E depois, o exercito sem ele estará decapitado não lhes restará outra saida a não ser admitir a derrota.
it only remains to put it to rout!
Ao anunciar a vocês minha saida da Diretoria da San Simeon,
In announcing to you my resignation as headmaster of San Simeon,
Sem cavalos, não há saida.
Without horses, there's no way out.
Bem, Eu pensava, um presente de saida da prisão!
Well, I thought, a coming-out present!
Que achas de uma pequena saida á noite?
How do you feel about a little outing?
Mas isso foi um presente de saida.
That was a coming-out present.
Mas como a ponte vai estar bloqueada pelo transito a unica saida possivel é pela represa, que corre ao lado da ponte.
But since the bridge will be blocked by traffic the only possible way out is across the weir, which runs along by the side of the bridge.
Ve lá se achas a porra da saida.
Look for that bloody exit.
Se planearam este engarrafamento, planearam uma saida.
If they planned this jam, they planned a way out.
Estamos de saida.
We are leaving.
Aqui não tem saida.
This is a dead end.
A primeira imagem de Roma foi esta Uma pedra gasta pelo tempo no meio do campo, à saida da minha aldeia.
The first image of Rome was a centuries-old stone... rising out of the fields just outside my hometown.
Ha alguma saida pelas traseiras?
Got a back entrance?
BECO SEM SAIDA
NO WAY OUT.
So existe uma saida daqui.
There's only one way out of here.
Eu conheço uma saida.
- I know a way out,
Não se incomode. Estamos de saida, depois de lhe darmos uma palavra.
We're leaving anyway, after a word with you.
Talvez não, talvez haja alguma saida.
- Maybe not... maybe there's a way.
Num cabaret com uma senhora chamada Saida.
In a cabaret with a lady called Saida.
Já estamos de saida, não estamos?
We are going on, aren't we?
Já estava de saida.
Was output.
saida as contas entre os homens, recompensa o bem, purifica os que praticam o mal, é ele que traz a paz eterna.
It's a leveler of scores, a rewarder of righteousness, a scourge for the wrongdoer, it is the bringer of everlasting peace.
Tem que haver uma saida.
There must be a way.
nossa saida se atrasou dois dias porque assim solicitou seu misterioso chefe.
- at the request of your mysterious boss.
Mantenha limpa a pista 1 para saida de aviao cisterna 86.
Stand clear, Path 1. 86 tanker departing.
"Quando a morte é certa, não há saida,..." "um deus zangado o irá derrotar sem dúvidas."
When death is sure, no way out, an angry god puts death to rout :
Está a ser-lhe, gentilmente, facilitada a saida?
Is he being gently eased out?
O relatório deu-lhe uma saida airosa?
Does the report give you a way out?
A ponte é a única saida.
Wait! The bridge is the only way out.
Eu acompanho-te à saida.
I'll walk you out.
Não, obrigado. Estou de saida.
No, thanks. I'm on a roll.
KlTT, bate a torre do aeroporto e verifica o transito de saida.
KlTT, tap into the tower of the airport. Check out the traffic.
Michael, eu apenas estava tentando abater a tua saida da Moeda Corrente.
Michael, I was just trying to bail out your Auto Currency Statement.