Translate.vc / португальский → английский / Society
Society перевод на английский
6,819 параллельный перевод
- A Sociedade Histórica.
The historical society.
Sim, quero dizer, a Sociedade Histórica, a palavra Yavapai, a dinamite... Como é que tudo isto leva a que alguém envenene a Whitney?
Yeah, I mean, the historical society, the yavapai word, the dynamite... how does all of that add up to someone poisoning Whitney?
Petra tem algumas ligações na sociedade de Miami.
Petra has some connections in Miami society.
Sim, aconselhei-os que a China é uma sociedade patriarcal, e ter uma mulher valentona e que reclama muito como Directora-Executiva seria problemático.
Yes, I advised them that China is a patriarchal society, and having a brash, "bitchy" female CEO was problematic.
Ele tinha como alvo aqueles que teriam medo de denunciar, porque seriam ostracizados pela sociedade devido aos seus crimes.
He targeted those who would be afraid to come forward, because they'd been ostracized from society due to their crimes.
- Isso mesmo. Os Reagans preferem a equipa da casa quando se fala de justiça na nossa sociedade.
The Reagans prefer the home team when it comes to justice in our society.
Quero fazer uma observação sobre o "New Deal", e falar de algo que influencia a sociedade agora. Redes sociais.
Okay, I want to put a pin in the New Deal, and talk about something that's influencing society right now.
A Sophie anda tão ocupada com o Concurso da Sociedade de Decoradores Polacos.
Sophie's been so busy with the Polish Society Decorating Contest.
Alto perfil, vítima da alta sociedade.
High profile, high society victim.
Sei que não vais ser feliz presa numa relação normal, e disse o que disse porque dói-me ver-te tentar ficar numa só porque é o padrão de uma sociedade educada.
I know you'll never be happy within the confines of a "traditional relationship" and I said what I said because it pains me to see you try to fit into one simply because it is the default mode of polite society.
Pessoas que não se sentiam aceites pela sociedade.
People that didn't feel accepted in society.
Ele queria mudar a sociedade e os seus problemas, e eu acreditava que nós podíamos.
He really wanted to change society and its wrongs, and I believed that we could do it.
A sociedade está cheia de gente desagradável.
Society is full of unsavory people.
Nós nunca experienciámos uma milhões de camaras onde quer que se vá.
We've never experienced a society where there are so many microphones, millions and millions of cameras everywhere you go. TSOUKALOS :
há milhares de anos atrás. extraterrestres providenciaram as na ideia que ultimamente nós nos tornaríamos na sociedade que hoje somos.
From the perspective that I look at it all is that a long time ago, extraterrestrials provided the basic tools, the basic knowledge with the idea that ultimately we would turn or become the society that we are today.
Os teóricos da conspiração sugerem que esta velha sociedade secreta está viva e bem no como evidenciado por magnatas da industria e até chefes de estado.
Conspiracy theorists suggest that this centuries-old secret society is alive and well in the 21st century, as evidenced by symbols flashed by celebrities, industry moguls and even heads of state. DICE :
Ele formulou um plano onde o seu grupo se poderia infiltrar em todos na esfera em finais do ano 1700s.
He formulated plans so that his group could infiltrate all the key powers of society, the political sphere, the banking sphere, the media sphere back in the late 1700s.
Quando falamos acerca dos estamos a falar essencialmente da mais poderosa sociedade secreta.
When we're talking about the Illuminati today, we're talking about, essentially, the most powerful secret society.
Iluminati continuar por ai absorvidos nos mais diversos níveis da sociedade?
Is this just paranoia, or might the Illuminati still be around today, embedded in the highest levels of society?
qual será o plano deles? numa mais antiga sociedade que poderá ter sido os Cavaleiros Templários.
And if so, what is their agenda? Some say the answer can be found with a much older secret society, which may have been the precursor to the Illuminati, the Knights Templar.
terão eles também continuado a manipular a evolução da sociedade Humana?
But if the Watchers really did remain here on Earth, did they also continue to manipulate the evolution of human society?
Mas existem alguns que acreditam que a alta interligação da sociedade em que estamos agora a viver pode vir a providenciar ainda implicações mais chocantes.
But there are some who believe the highly interconnected society we now live in provides for even more shocking implications.
Estas pessoas abusaram dos membros mais pobres da nossa sociedade, daqueles que estavam incapacitados de se defenderem.
These people preyed on The poorest members of society - - Those who are unable to defend themselves.
A música clássica é o berço da sociedade civilizada.
Classical music is the foundation of civilized society.
Não há muito terreno em comum entre uma aluna de mérito e um modelo de carne de porco.
There's not much crossover for a national honor society student and a pork model.
Criámos uma sociedade nova, de verdadeira qualidade.
Creating a new society. One of true a quality.
Eles queriam que o povo russo acreditasse que a nossa sociedade podia produzir um monstro destes.
They wanted the Russian people to believe that our society could produce such a monster.
Não, é muito difícil de determinar exactamente qual sociedade é responsável por causar que Vlad Malevich se tornasse no que era.
No, it's very difficult to ascertain exactly which society is responsible for causing Vlad Malevich to become what he was.
As drogas estão a ameaçar a nossa sociedade.
Drugs are menacing our society.
Mas, aparentemente, a sociedade valoriza-me muito.
But, apparently, society values me very much.
A minha mãe... fez-me compreender... que todas as sociedades humanas... são uma pirâmide e que algumas vidas... serão sempre mais importantes que outras.
My mother... made me understand that every human society is a pyramid and that some lives will always matter more than others.
Em nome da Saint Francisco Parentage Society gostaria de lhe expressar a nossa profunda gratidão pela sua tão generosa oferta.
In behalf of the Saint Francisco Parentage Society, I'd like to express our sincere gratitude for your most generous gift.
A San Francisco Historical Preservation Society. [Sociedade de Preservação Histórica de São Francisco]
San Francisco Historical Preservation Society
O Feuchtelhuber, da Sociedade Folclórica de Constança.
Feuchtelhuber of the Konstanz Folklore Society
"Inscrevi-me no Clube Folclórico de Konstanz."
"I joined the Konstanz Folklore Society"
E antes que me pergunte, não era íntimo de nenhuma rapariga do Clube.
And before you ask, I wasn't close to any girl from the society
Se os terráqueos nos conseguirem convencer que são seres superiores, podem juntar-se à nossa sociedade.
If these Earthlings can convince us that they are superior beings, they may join our society.
Não mais irei tolerar o abuso que suportei da sociedade.
I'll no longer tolerate the abuse I've endured from society.
A sociedade mete-me nojo!
Society makes me sick.
A castração voltará todos vocês de volta à sociedade tão doces, inocentes, submissos como cadelinhas.
Castration will return all of you back into society as sweet, harmless, submissive pussy schnitzels.
Veja, em qualquer sociedade, sempre haverá pessoas a recordarem os bons velhos tempos.
'Look, in any society, you'll always have people harking back to the good old clays.
Corcundas da alta sociedade?
High society hunchbacks?
para recolher toda a informação de que precisa para o dia a dia, como extractos bancários, reservas para o teatro. Toda a informação necessária para viver numa sociedade moderna complexa.
and get all the information he needs for his everyday life, like his bank statements, his theater reservations, all the information you need in the course of living in a complex modern society.
Se toda a nossa vida assenta no computador, tornamo-nos numa sociedade dependente do computador?
If our whole life is built around the computer, do we become a computer-dependent society?
Em certos aspectos, mas eles também enriquecerão a nossa sociedade, porque tornarão possível vivermos onde quisermos.
In some ways, but they will also enrich our society because it will make it possible for us to live, really, anywhere we like.
Este é o DNA do Antepassado, e já sequenciamos partes do genoma.
ON MAKING A MUSICAL INSTRUMENT AT THAT TIME? " AND FOR ME, THE ANSWER IS OBVIOUS. MUSIC IS THE GLUE THAT KEEPS A SOCIETY TOGETHER.
Estou a tentar perceber o que aconteceu à sociedade.
I'm trying to figure out what happened to society.
Antes de a sociedade se estragar.
Before society broke down.
Porque sempre que sai em alguma capa de revista, nunca foi fotografado na companhia de uma mulher, logo...
Because whenever he's in the society pages He's never been photographed with a woman So naturally
E para entender por quê, eu tento desconstruir o palácio de mercantilização em que acredito que a sociedade sepultou o impulso criativo.
And to understand why, what I'm trying to do is deconstruct the edifice of commodification that I believe our society has entombed the creative urge.
Os meus pais nem sempre nos incentivaram a comunicar com a sociedade.
My parents didn't always encourage us to communicate with society.