Translate.vc / португальский → английский / Span
Span перевод на английский
603 параллельный перевод
Nunca fez mal ou enganou uma alma, no sentido mais amplo.
He never harmed, in the wide world's span, a soul by deceit or guile ;
A esposa dele sentou-se e teceu, iluminada pela luz tranquila. Mas o berço tinha uma bebé rosadinha e saudável que choraba.
His wife sat and span in the peaceful light, but the crib held a rosy, healthy mite, a baby girl, and it crowed.
Passados quatro mil anos, um mero átomo na eternidade do tempo.
A span of 4000 years a mere atom in the eternity of time.
Abarcar o conhecimento possível no meu breve vão.
I want to encompass all the knowledge I can in my brief span.
- O que é um "vão," Vin?
- What's "span", Vin?
Que os barcos a vapor reduziram esses meses a dias.
We didn't realize that when the time was months to span these oceans, was ended.
" para lhe prolongar o seu tempo de vida.
" so that it's span of life will be extended.
"Embora vos reste pouco mais que um curto bafo de vida,"
" While yet of mortal breath, some span however short, is left to thee
"por breve que seja o tempo entre o nascimento e a morte,"
" how brief the total span twixt birth and death
Já não me concentro mais como antes.
I mean, the old attention span, isn't what it used to be.
Lave toda sua roupa pessoal, faça isto palmo a palmo... saia tudo bem feito, e então, só então... sente-se por uma hora agradável com um bom livro.
Do all your personal laundry. Make yourself spic-and-span, get all the mending out of the way, and then, and only then, sit down for a nice, quiet hour with the Good Book.
Sua altura é de 3,5m e sua lança é como um raio.
His height is six cubits and a span, and his spear is like a weaver's beam.
Com os primeiros raios de sol da Primavera, o circo emerge da sua hibernação de Inverno... novo em folha, e pronto para oito meses de emoção e aventura.
Into the sunshine of spring, the circus rises from its winter hibernation, spick-and-span, and ready for eight months of excitement and adventure.
O Kommandant quer as casernas bem arrumadas e também limpas.
The kommandant wants all the barracks to be spic and also span.
Considere a duração de vida humana média... a seguir retire os minutos perdidos em formalidades sem sentido.
Consider the life span of the average human, then subtract all the minutes we waste in meaningless formalities.
As pontes atravessam uma garganta estreita entre duas montanhas.
The bridges span a narrow gap between two mountains.
A Medicina melhorou a qualidade de vida, e as pessoas vivem mais tempo.
Medicine has lengthened the life span, and people live longer.
Se a vida dele for curta... como diz a profecia... dê-lhe uma curta vida de triunfo... que também é a profecia.
If his life be short, as is the prophecy, give him in that short span of life that which is the prophecy also :
Vocês, deuses... já não fiz o bastante nessa curta vida... para sentar-me entre vós?
You gods, have I not done enough in this short span of life to sit among you?
Temos tão pouco tempo na nossa breve existência mortal.
We have so little time in our brief mortal span.
A mosca-doméstica comum tem um ciclo de vida de cerca de três semanas.
Musca domestica, common housefly : Life span about three weeks.
Mas como é que vamos saber quanto tempo de vida resta a esta criatura?
But how can we know how much of its life span this creature has left?
É um crime o homem viver tão poucos anos.
OH, IT'S A CRIME FOR A MAN TO LIVE SUCH A SHORT SPAN OF YEARS.
Lembras-te?
IF I HAVE TO SPAN K H ER.
O amor da minha Leila.
FROM A COCKER SPAN I EL.
Pois, mas eu não posso fazer isso.
LIKE A COCKER SPAN I EL? NOT A CHANCE. SHE'S YOURS.
Esqueço-me sempre de que o vosso país é jovem e que o vosso tempo de atenção é limitado.
I keep forgetting that you're a young country and your attention span is limited.
Não vai deixar esta casa até que esteja imaculadamente limpa.
YOU'LL NOT LEAVE THIS APARTMENT UNTIL IT'S SPICK-AND-SPAN.
Existe um homem entre vós... que se preocupe em acrescentar um minuto á sua breve vida?
is there a man among you by worry can add one minute to his span of life?
Nascemos como os outros homens, vivemos um tempo e depois morremos, mas ela vai viver para sempre.
And like all men, we are born, we live a span, and we die. But she has been here forever.
Manteve-se durante 50 gerações.
It's already outlived the span of 50 lifetimes.
Tem uma esperança de vida maior.
You have a much greater life span.
Não suporto isto... tenho de ter isto num brinquinho.
I can't stand it I've gotta keep this place spick-and-span.
Se eu posso mudar de aspecto, tu podes mudar de cheiro. Toma. Cheira a esturro.
Honus, if I'm look difference, you'll right smile difference now, tack a soap may be he's get a fault span him I'm going tack a look.
Mas quando os pais estão vivos, mas longe dos filhos, as lembranças são um problema para os filhos.
Very soon, the parents die, children cry and forget them in a very short span - And in the due course, the longing for their remembrances decreases -
Torceríamos para que vivesse bastante, mas...
One would hope that he could live a normal span of life, but...
Os Oms têm uma vida-útil muito mais curta que a nossa, de acordo, mas não devemos esquecer que eles se multiplicam muito mais rapidamente.
Oms have a much shorter life span that we. But we must not forget that they multiply much more rapidly.
Minha estrutura interna é diferente, Capitao, minha vida mais longa.
My internal structure is different, Captain, my life span longer.
As tuas também, Carrie. Estão muito limpinhas.
Ooh you too Carry, spic and span
O Pat e a Patty, os nossos cavalos, não eram muito fortes para puxar o arado e alisar a terra, e por muito que pedíssemos que não o fizesse o pai trocou-os por um par de bois com o Sr. Hanson.
Pet and Patty, our team horses weren't big enough to pull the plow Pa needed to break the prairie sod. Though we were sorry to see them go, Pa swapped them to Mr. Hanson for a span of oxen.
Sim, mas só vive durante algumas horas.
Yes, but it has a life span of only a few hours.
Infelizmente, a sua esperança de vida é apenas um décimo da nossa.
Unfortunately, your life span is only one tenth of ours.
Acha que pode transpor dois milhões de anos de evolução?
Do you presume that you can span two million years of evolution?
Somos meros inquilinos do cérebro, durante uns breves milhares de anos.
We are but tenants of the brain... for a span of a thousand years.
Danny pô-lo a fazer uma ponte sobre o abismo abaixo da Cidade Sagrada.
So Danny put him to building a bridge... that would span the chasm below the holy city.
Existem durante um tempo limitado e envelhecem tal como vocês.
'They exist for an allotted span and then grow old as you humans do.
O vão central mede 1.300 metros.
The center span, right there, is 4,260 feet long.
Espalhem-se.
CHIEF : Span out.
- Por ali.
- Down that way, under the bridge span.
Você deseja uma vida longa.
YOU WANT AN EXTENDED LIFE-SPAN.
Ingratos, vingativos. Sim. As nossas exigências ainda agora começaram.
He'll live the remainder of a normal life span, then die.