Translate.vc / португальский → английский / Stay
Stay перевод на английский
117,244 параллельный перевод
Vou ficar aqui e segurá-los manualmente.
I'll stay here and keep it secured manually.
Adicionar mais quilos nisso pode não ajudar a mantê-lo vivo.
Adding a couple hundred pounds to this mess might not be the best way to stay alive.
Senão, gostava que continuássemos amigos.
Otherwise I'd insist that you and I stay pen pals.
Eu sou estranha por querer estar contigo o tempo todo ao invés de ir para algum lugar extravagante e chique? Não.
Am I weird for wanting to stay in with you all the time rather than going to some fancy, shmancy place?
Além disso, se ficar mais tempo, talvez nunca saia.
Besides, if I stay any longer, I may never leave.
Sou o único aqui, então tenho que ficar, mas o Sargento Bhaduri virá quando puder.
You can work in this area. I'm the only one here, so I must stay, but Sergeant-da Bhaduri will join you when he can.
Fique perto de mim.
Stay close to me.
Este acordo deve permanecer um segredo. O que quer dizer que este rapaz não é mais vosso filho.
This deal must stay a secret, which means this boy... is no longer your son.
Acho que vou ficar aqui a ler sobre
I guess I'll just stay right here and read about...
Podemos nunca ter visitas conjugais, mas posso ficar perto dele porque o Hampton Inn disse que posso comprar um quarto como num condomínio.
We may never get conjugal visits, but I can stay close to him because the Hampton Inn told me that I can buy a room, like a condo!
Podemos ficar e procurar pelo insecto, mas precisamos de avisar a Hera sobre os dróides.
I second that. We can stay and search for the bug, but we have to warn Hera about the droids first.
Eu devia de ficar aqui.
I should just stay here.
Para trás!
You stay back!
Apenas para trás!
J-Just stay back!
Fique.
Stay.
- Manter a distância.
- Stay out of this area.
- Aqui em cima.
- Stay up here.
Eu fumo erva e estou a par da minha Spotify Discover Weekly.
I smoke weed. A-And I stay right on top of my Spotify Discover Weekly.
Eu não vou. Não se anda no jato da empresa nem se fica num hotel destes, se vamos recusar, entendes?
You don't... you don't take the company jet and stay in a hotel like this if you're gonna say no.
Tu mantém-te bonito e controlado, para eu não ter de o fazer.
You stay pretty and keep your shit together so I don't have to.
Acho que me vou manter deste lado.
You know, I... I think I'm gonna probably stay on this side of my line, but yeah.
- Tu ficas aí.
You stay over there for a while.
Mas a tua situação é tão empolgante e marada que não consegui.
But your situation is so... compelling and fucked up, that I physically couldn't stay away.
Tipo, fica cá em cima.
Like, stay up here.
Posso passar umas noites em casa da Nina.
I'll stay at Nina's for a few nights.
- Eu fico, porque...
- I'm gonna stay'cause...
É só fachada para puderes ficar.
It's just make-believe. We came up with a way you could stay.
- Sim. E agora sou a barriga de aluguer para ficar cá durante a visita dos pais.
Yeah, and now we're playing this big ruse that I'm their white-trash surrogate so I can stay while her parents visit.
Ou podes ficar com o bebé.
Maybe stay with the baby.
Ou podíamos ficar nesta varanda para sempre.
Or we could just stay on this balcony forever.
Tens de ficar aqui e protegê-la.
No. You need to stay here and protect her.
Então, fica aqui.
Then stay here.
- Está bem, Matty, nós adoraríamos ficar na tagarelice, mas parece que temos um autocarro para apanhar.
- Yeah, okay, Matty, we'd love to stay and chitchat, but it looks like we have a bus to catch.
É inteligente enviar a polícia local apanhar-nos para permanecer anónimo?
Sending the locals to grab us so he can stay anonymous? That's a smart move.
- Por isso, vão ficar onde estão...
- So you're gonna stay where you are...
Normalmente, fico nas escadas, mas o tipo...
Look, I normally stay in the back stairwell, b-but the guy...
Se a Mama voltar a ver-vos novamente, ambos vão receber mais do que uma fatia de tarte, por isso... fiquem aqui certo?
If Mama ever sees either of you again, you're both gonna get more than a slice of pie, so... stay put, huh?
Meu, acho que quero ficar com os Coltons.
Man, I kind of want to stay - and kick it with the Coltons. - Mm.
Fica aqui.
Stay here.
Fiquem juntos e com a cabeça para baixo.
Stay close and keep your head down.
Na vida real, se permaneceres calmo... se pensares... podes descobrir uma solução para as coisas.
In real life, if you just stay calm... think... you can find a way out of anything.
Promete-me que me escutarás desta vez e ficas aqui em segurança.
Promise me you'll listen to me this time and just stay here and safe.
A Olivia concordou em não sair daqui até descobrirmos o que fazer.
Olivia has agreed to stay put until we figure out what to do with her.
Pessoal, um momento.
Guys, stay on the line.
Ficas aqui.
You-you stay.
Fica!
Stay!
E acho que somos capazes de cobrir mais terreno se nos separar-nos e manter-nos contacto via rádio.
And, actually, I think that we're gonna be able to cover more ground if we both split up and, uh, just stay in radio contact.
Fica aí.
Stay right there.
Fica presa.
Stay buckled, all right?
Fique no chão.
Stay down.
- Fica aqui!
- Stay!