Translate.vc / португальский → английский / Sunnydale
Sunnydale перевод на английский
198 параллельный перевод
Bem-vinda a Sunnydale.
Welcome to Sunnydale.
Numa cidade como Sunnydale, onde nada acontece. tu és notícia.
How keen. Well, not much goes on in a one-Starbucks town like Sunnydale.
Vá lá, isto é Sunnydale Quanto mal pode haver aqui?
Come on. This is Sunnydale. How bad an evil can there be here?
Fechou no ano passado. O 3º maior empregador aqui.
Sunnydale's third largest employer till it closed down last year.
Um demônio tão poderoso está andando por Sunnydale e ninguém notou?
So a powerful demon with horns is walking around Sunnydale and nobody's noticed?
O entreposto de autocarros de Sunnydale.
The Sunnydale bus depot. Classy!
Bem, vais sentir-te em casa em Sunnydale.
Well, you'll feel right at home in Sunnydale.
Huh? Estou a acabar o meu último ano em Sunnydale.
- I'm finishing my senior year at Sunnydale.
Acho que agora já viste tudo o que há para ver em Sunnydale.
You've now seen everything in Sunnydale.
Os corpos foram levados para a funerária de Sunnydale.
The bodies have been taken to Sunnydale Funeral Home.
A funerária de Sunnydale.
- The Sunnydale Funeral Home.
Ou todos em Sunnydale vão enfrentar os seus piores pesadelos.
Or else everyone in Sunnydale's gonna be facing their own worst nightmares.
De Florença, Itália, o grande Aldo Gianfranco, e de Sunnydale, Califórnia, a melhor soprano do mundo,
All the way from Firenze, Italy, the one and only Aldo Gianfranco! And all the way from Sunnydale, California, the world's finest soprano,
Bem, o pai dele é o advogado mais poderoso de Sunnydale.
His dad's a powerful lawyer in Sunnydale.
Há uma espécie de calma sobre Sunnydale.
There's a kind of hush all over Sunnydale.
- Em Sunnydale.
- In Sunnydale.
Sendo isto Sunnydale acho que não podemos esperar nada de bom.
This being Sunnydale and all, I guess we can rule out something good.
- Sim, mas sendo isto Sunnydale.
- No, but this being Sunnydale and all...
Fondren poderá ganhar aos Sunnydale, na contagem final de mortos?
Fondren might beat Sunnydale in the body-count competition?
Têm a família real e todos aqueles tipos de problemas... Mas aqui, em Sunnydale, Ninguém abandona o liceu enquanto as aulas estão a decorrer.
They've got that royal family and all kinds of problems, but at Sunnydale nobody leaves campus while school's in session.
Não, vamos ao outro lugar fixe de Sunnydale.
No. We're going to the other cool place in Sunnydale.
Alunos, quero apresentar-vos o Herbert a nova mascote dos Sunnydale High Razorbacks.
Students, I'd like you all to meet Herbert, our new mascot for the Sunnydale High Razorbacks.
E Sunnydale nunca mais vai aceitar lamechices.
And Sunnydale has touched and felt for the last time.
A partir de agora vai ver um liceu de Sunnydale muito diferente.
From now on you're going to see a very different Sunnydale High. A tight ship.
Só mais um estudante de Sunnydale preencheu os nossos critérios.
In fact, only one other Sunnydale student met our criteria.
Excomungado e mandado para Sunnydale.
Excommunicated and sent to Sunnydale.
Chegada do autocarro 219 com destino a Los Angeles.
Bus 219, continuing service to Los Angeles, now arriving Sunnydale...
Eles não ganharam aos Elks, na liga de boling de Sunnydale?
Didn't they beat the Elks in the Sunnydale adult bowling league?
Parece que, por alguma razão, uma outra caçadora foi enviada à Sunnydale.
It seems somehow that another slayer has been sent to Sunnydale. Is that even possible?
O Sr. Zabuto disse que um poder muito escuro vai emergir em Sunnydale.
Mr Zabuto said all the signs indicate that a very dark power's about to rise in Sunnydale.
Há 43 igrejas em Sunnydale.
There are 43 churches in Sunnydale? Seems a little excessive.
Sunnydale!
Sunnydale!
Não admira que ainda se possa comprar uma casa em Sunnydale.
No wonder you can still afford a house in Sunnydale.
Vai, Sunnydale, vai!
Go, Sunnydale, go!
Parece que tem estado a haver uma grande emigração de Sunnydale.
There's been migration out of Sunnydale from the lower inhabitants.
E, enquanto toda a Califórnia tem um Natal refrescante... uma enorme frente fria chegou do nada a Sunnydale, onde está a nevar pela primeira vez em... bem, na história,
While most of California will have a balmy Christmas, an extreme cold front has sprung up out of nowhere round Sunnydale, where they are reporting heavy snowfall for the first time ever.
Os habitantes de Sunnydale não verão o sol hoje, pois a frente fria não irá a lado nenhum,
Sunnydale residents won't see the sun at all today. That cold from isn't going anywhere.
Aqui em Sunnydale só existem monstros, essas coisas.
No! Who's he gonna meet in Sunnydale, but monsters and stuff?
Com concentração, disciplina, e menos mortes misteriosas, Sunnydale vai arrasar!
If we can focus, keep discipline, and not have quite as many mysterious deaths, Sunnydale is gonna rule!
Só nós e os vampiros estamos a trabalhar até tão tarde. Obrigado por ter vindo.
I just know that us and the undead are the only people in Sunnydale working this late.
Vamos imaginar por um momento que o Angel tivesse conseguido voltar para Sunnydale.
Let's just pretend for a second that... Angel somehow found his way back to Sunnydale.
Precisas de ir embora, sair de Sunnydale.
You have to leave. Get out of Sunnydale. She knows.
Falei com o Lou Tabor em Washington. Ele disse que temos o melhor perito em relíquias ocultas em Sunnydale.
I spoke with Lou Tabor and he told me we had the best authority on obscure relics...
o seu observador informou-me que um poder muito negro surgirá em Sunnydale.
Your watcher informed you that a very dark power is about to rise in Sunnydale.
Caso não tenhas notado, a polícia de Sunnydale é incrivelmente estúpida.
In case you haven't noticed, the police of Sunnydale are deeply stupid.
ESTÁ A SAIR DE SUNNYDALE VOLTE DEPRESSA!
# It's better this way
Todas as miúdas em Sunnydale estão loucas por mim.
Now every woman in Sunnydale wants me.
Se não conseguirmos que te readmitam em Sunnydale, talvez possamos inscrever-te numa escola privada.
If we can't get you back into Sunnydale, maybe we can swing private school.
Admito que não seja um santuário para os irmãos, estamos a falar estritamente de caucasianos aqui em Sunnydale, mas temos que nos levantar e saudar a taxa de mortalidade deles.
Admittedly it's not a haven for the brothers, strictly the Caucasian persuasion, but you just gotta stand up and salute their death rate.
Nunca ficarás aborrecida aqui, Faith, isto é Sunnydale, onde há sempre mal a acontecer.
You'll never be bored here, Faith, cos this is Sunnydale, home of the big brewing'evil.
Sunnydale.
Sunnydale.