Translate.vc / португальский → английский / Teatro
Teatro перевод на английский
5,467 параллельный перевод
Sei que gosta de teatro.
I know you're a fan of the theater.
O Chip tirou-as para fazer roupas de teatro para as crianças.
Chip took them to make play clothes for the children.
- Para quê o teatro?
Why the Kabuki theater?
Outro prisioneiro foge do seu teatro de... Tédio.
Another captive runs screaming from your theater of... boredom.
Vá lá, Spencer. Poupe-nos do teatro.
Come on, Spenser, drop the act.
De qualquer maneira, a tua especialidade não é teatro?
Anyway, aren't you a drama major?
Então, primeiro liguei para o teatro que apresenta Wicked.
So first, I had to call the theater where "wicked" was playing.
O que eles estão procurando é um tipo de teatro Ou espaço semelhante a arena... Sim.
What they're looking for is a kind of theatre or arena-like space...
E cada leitura é precedida por um momento de teatro puro e sagrado.
And every reading is preceded by a moment of pure, sacred theatre.
Eu fazia teatro em Middlebury, então... É uma experiência diferente de jogar.
I was a theater major at Middlebury, so I imagine it was a very different experience than playing a sport.
Antes da Pedagogia, andou na escola de teatro em Praga durante cinco anos.
Before pedagogy, he went five years at puppetry school in Prague.
Quando vamos ao teatro e vemos um ilusionista no palco, sabemos que não está a ocorrer nada de sobrenatural, independentemente do que pareça estar a passar-se.
When we go to the theater and see a stage magician, we know supernatural events are not happening before our eyes no matter how much it seems like they are.
tanto de crianças como de adultos, que foram inspirados pelas palestras dadas neste teatro para explorar a natureza e, ecoando Humphry Davy, para encontrar novos mundos para conquistar.
of children and adults alike who have been inspired by lectures given in this theatre to explore nature and, to echo Humphry Davy, to find new worlds to conquer.
E, depois do jantar, veja "Os Incríveis Burt Anton", no Teatro de Burt Anton.
And after dinner, check out the Incredible Burt Anton... in their own Burt Anton Theater.
Não, ainda não viram nada, porque, agora, o Burt e o Anton vão fazer a todos, todos nesta plateia, homens, mulheres e crianças, desaparecerem... deste teatro.
No, you ain't seen nothing yet. Because now Burt and Anton are going to make all of you... everyone in this audience, man, woman and child... disappear from this very theater.
Educação, teatro, cinema, literatura e imprensa, são estes os pilares que moldam a personalidade única da nossa nação.
Education, theater, films, literature, the press these are the supporting pillars which shape the unique personality of our nation
Mas tu sabes que o teatro só realiza três espectáculos por ano.
But you know the theater only puts on three shows a year.
Pára de fazer teatro e vai logo!
Stop doing a little play about how you have to go and go already.
- No Teatro Walton!
Walton Theater!
Bem, quando voltei a casa após o acidente, no teatro, eu nunca... não me lembrava do que se tinha passado.
Well, when I got home after the accident, at the theater, I never... I couldn't remember what happened.
Teatro, representação, desenho de cenários.
Theater, acting, scenic design.
Sabes, eu e a tua mãe actuamos juntos quando ela interpretou a Pegeen Mike no Teatro Bramford.
You know, your mother and I co-starred when she played Pegeen Mike - at the Bramford Theater.
Velhos amigos do teatro.
Old theater friends.
- Não saias deste teatro!
- Do not leave this theater!
Nem mesmo sabia que ele ainda fazia teatro, desde aqueles filmes.
I didn't even know he did theater any more, since those movies.
É por isso que vamos ao teatro...
That's why we go to the theater...
Ele escrever peças de teatro, ele não pensam na vida, ele...
Dating this playwright... They write plays, they don't think about life, they...
Elas vão ao teatro para escapar.
They go to the theater to escape.
Há um teatro na Rua Hudson chamado Teatro de Coheeries.
There's a theater on Hudson Street called the Theater of the Coheeries.
Bem, isso não é um teatro.
Well, that's not a theater.
Coheeries não é um teatro.
Coheeries isn't a theater.
Kurt, vieste-te nas calças ali mesmo no teatro.
Kurt, you popped in your pants right there in the theater.
Ele quer levar-me ao teatro e quer que leve alguém para ti.
He wants to take me to the theater tonight and he wants me to bring a date for you.
Parecia que toda a gente que estava no teatro só estava lá para ser visto.
It seemed like everyone who was in the theater was just there to be seen.
É um teatro, estava escuro como breu.
It was a theater, it was pitch black in there.
Como numa daquelas ridículas peças de teatro.
Like in one of those shit plays at the abbey.
Meu Deus, vamos parar com o teatro, por favor?
Can we forego the theatrics, please? Whatever.
Olhem para aquele teatro!
Look at that theater!
Não temos dinheiro para alugar o Teatro Nacional de Berlim!
We don't have the money to rent the Berlin National Theatre!
Cocas, eu sempre sonhei representar no Teatro Nacional de Berlim.
Kermie, I've always dreamed of playing the Berlin National Theatre.
Como vamos representar num grande teatro, vamos manter-nos pelo que sabemos.
Since we're playing such a big theater, let's stick with what we know.
Olhem, não quero preocupar-vos, mas se não esgotarmos este teatro pode ser o fim da tournée.
Well... Look, I didn't want to worry you guys but if we don't sell this theater out, it would mean the end of the tour.
Tenho um álibi a toda a prova No teatro a cantar uma área nova
My alibi is watertight The audience saw me sing all night
Só que Les Marretas vão actuar no teatro de Dublin, amanhã.
Except for the fact that Les Muppets play tomorrow night at the Dublin Theatre.
Está a regressar ao teatro!
It's headed back towards the theater!
Na frente do teatro, os arrumadores, os vendedores de amendoins.
The front of house, the ushers, peanut peddlers.
Alguns dos melhores escritos em Nova Iorque não se encontram em livros, filmes, ou peças de teatro... mas sim nos bancos de Central Park.
Some of the best writing in New York won't be found in books, or movies, or plays.. ... but on the benches of Central Park.
Acho que era mais barato deixar o carro no East Side, e apanhar um táxi para o teatro e depois para cá.
You know it actually might be less expensive if we leave the car in the East Side, then we take a taxi to the theater and back.
É uma coisa tipo teatro com jantar.
and it's kind of a dinner theatre thing.
Foi teatro.
It was theater.
Não tenho jeito para teatro.
Uh, I don't do plays. No. No.